

D2623

སྦྱར་བ་འདི་ལ་དགེ་བ་གང་ཡོད་འདིས། །བདག་སོགས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འདྲར་འགྱུར་ཤོག་།གཏོར་མའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་སརྦ་ར་ཧ་སྱ་ནི་བནྡྷ་ར་ཧ་པྲ་དཱི་པོ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཐམས་ཅད གསང་བའི་བཤད་སྦྱར་གསང་བའི་སྒྲོན་མ།འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་གསང་བྱས་པ། །རང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དངོས་སྣ་ཚོགས་པ། །ཐམས་ཅད་གསང་བའི་རྒྱུད་ནི་དེ་བརྟེན་ནས། །གསང་བའི་སྒྲོན་མ་ བཤད་སྦྱར་བརྩམ་པར་བྱ།།ལུས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དཀའ་བའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུན་རིང་པོར་བྱང་ཆུབ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། མི་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ནི་ཕྱག་དར་ གྱི་ཕུང་པོ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་གྱི།སེམས་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འབྱུང་ལྔ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཏེ་ལྔ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ངེས་པ་ནི་བརྟག་མི་དགོས་པའོ། །མཐོང་བ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མར་གྲུབ་པའོ། །མི་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཅི་ ཞིག་བྱས་པས་ཤེ་ན།རང་སེམས་རབ་ཏུ་བསྒོམས་པ་སྟེ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་བསྒོམས་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཤེ་ན། དངོས་དེར་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དངོས་པོ་དེར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དངོས་པོ་གང་སེམས་ཀྱི་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་གང་ཡིན་པས་སོ།།ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་སངས་རྒྱས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གཞན་དག་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རང་ཤེས་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ ཡེ་ཤེས་ཏེ་རང་གི་སེམས་ཉིད་ནི་དཔལ་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འདུད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བར་མཛད་དོ།།རང་གི་སེམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རང་གི་སེམས་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
以下是对这段文献的中文直译：
对于此编撰所生任何功德，愿我等如文殊智慧菩萨般。施食仪轨终。


梵文为：Śrī-sarva-rahasya-nibandha-raha-pradīpo-nāma
汉译：吉祥一切秘密论释秘密灯
顶礼文殊童子！
凡是在瑜伽续中所秘密的，
自身语意诸多实相，
一切秘密续即依此，
将造秘密灯释论。
为了对那些以布施等难行之行持，长期希求菩提的身体圆满众生，生起趣向圆满菩提之欢喜心，应当教示：人身如同垃圾堆，而心如同如意宝珠。为了说明这一点，故说"以五大等"等句。"大"即是由烦恼和业所生，是各种痛苦之因的地、水、火、风、空五界。
"决定"是指无需观察。"所见"是指已成立为量。虽然人身如此，但仍将成佛。怎样才能成佛呢？由于极其修习自心，即修习到究竟。如何修习呢？修习彼实相，即为成就彼实相故，为成就佛果故，即是修习心性真如。"必定"是指必将成佛、成如来。
为显示心的其他伟大本质，故说"自智秘密"等句。自己的智慧即自心，因具德相故，诸佛亦深深顶礼。自心如何？称为"秘密"，因为是出世间的缘故。"殊胜"是因为超胜一切出世间法。为什么这样说呢？说"佛智无上"等句，因为自心即是如来无上智慧。

 །དྲིས་པ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ ཉིད་ཀྱིས་འཁྲུལ་ཅིང་།ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་སེམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཞེ་ན། གཉིས་མེད་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ཅན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཏེ། གཉིས་སུ་སྣང་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ རང་གི་ངོ་བོར་གྱུར་པར་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ཅན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བརྫུན་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཕྱིར། དེ་ནི་མི་བདེན་པ་ཡིན། གློ་བུར་གྱི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ ཡིན་གྱི།དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པས། རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འདུད་པར་མཛད་དེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཚུལ་གྱིས་སོ།།དེ་བས་ན་རང་སེམས་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་རྟག་པར་རབ་ཏུ་འདུད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་ནི་ཤིན་ཏུ་མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཅིང་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་ མམ།མང་པོར་རབ་ཏུ་འདུད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་པར་ཕྱག་འཚལ་བ་རྣམས་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པས་ཡང་ཕྱག་འཚལ་བར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས་གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་ལ་རང་གི་སེམས་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ནུབ་པར་གྱུར་པ་ནི་བདག་མེད་པ་སྟེ་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ།།དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱུང་བ་སྟེ། འབྲས་བུ་འདི་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་འདི་དག་མ་ལུས་པ་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ན། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་འོག་ཏུ། སྡུག་དང་མི་ སྡུག་རྣམ་སྤངས་པ།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྡུག་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་སོ། །མི་སྡུག་པ་ནི་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཏེ་དེ་མ་ལུས་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ནི་ཐོབ་དང་སྤངས་པ་མཐར་ཐུག་པའི་བདག་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཅི་ལ་ ཡང་ཕྱག་ནི་མི་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།བྱ་བ་བྱས་པའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于显现为二相而产生迷惑，是具有遍染的凡夫之心。那么，如何是佛智呢？说"无二具二相"等句。此即是无二智慧，因为已真实证悟二相显现为空性的自性。虽然如此，说"具二相"，是因为虽然是虚妄的，但显现为能取所取的各别相。这是不真实的，是暂时的迷乱，而其本性是无二智慧，故本性即是佛智。
诸佛也对如此智慧深深顶礼，以法身等为主的方式。因此对自心顶礼，如是顶礼即是"恒常深深敬礼"。这是说明其殊胜性，意思是说若未迅速获得菩提，则于三无数劫或更多劫中深深顶礼。意指真实顶礼者因迅速证悟菩提，故不再顶礼。
正是基于此义，说"任何"等句。对一切法所缘时，自心二相消融即是无我，这是因位的修行。从此真实生起，即由真实了知而生起佛性，意思是安住于果位真实性的修行。因果不二真实性的智慧即是无二智慧，超越言思。从此生起，是因为这一切圆满无余，故说"从无二智慧生起"。
其后说"远离可意不可意"，可意是指应得之法，不可意是指应断之法，远离一切即是获得断证究竟之体性。如是成就的瑜伽士，于任何处都不顶礼，因为已成就所作已办之修证。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་ཕྱག་འཚལ་བ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་མཛད་ཅིང་དེ་ཉིད་ལ་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ངེས་པར་སྦྱར་བའི་ཕྱིར། མ་སྐྱེས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།རང་གི་ཤེས་པ་སྟེ། རང་གི་སེམས་གཉིས་སུ་སྣང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྔར་མ་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་ལ། སྐྱེས་པར་གྱུར་པའི་ཕ་རོལ་ཏེ། །རྗེས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་རྟག་པ་ཉིད་ ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱག་འཚལ་བ་དེ་ལ་རང་ཉིད་དེ་ཉིད་ལ་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཞུགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ལུས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཐ་དད་པའི་རང་གི་ལུས་མི་དམིགས་པའོ། །ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་ ཞུགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ནི་བདག་གོ་ཞེས་སྨྲའོ།།འདི་གཉིས་ལས་གཞན་དུ་ཡིད་མི་གཡེང་བ་ནི་སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ། །ལུས་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་འདི་ཉིད་ནི་དེའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱང་ ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།འདིར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྒྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཟུང་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣལ་ འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་ནི་འདིའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་རྣལ་འབྱོར་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟག་ཏུ་ཡོད་ པ་ཡིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་བ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོ། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ན། འདིར་སྐལ་བ་མེད་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་པས་འཁོར་བར་ག་ལ་འཁོར་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། །དེའི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནི་ཞེས་བྱ་བའི་ སྒྲ་ནི་དགའ་བའི་དོན་ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་དང་བག་ཆགས་ཀྱིས་སུན་ཕྱུང་བས་འགྲོ་བ་དེ་དང་དེར་འཁོར་བར་གྱུར་པའོ། །ལུས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐོབ་པ་རྣམས་སོ། །རྒྱུ་གང་གིས་ཉོན་མོངས་པ་དང་བག་ཆགས་ཀྱིས་ལུས་འཐོབ་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྡུག་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྡུག་པ་ནི་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའོ། །མི་སྡུག་པ་ནི་དེ་དག་གིས་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པའོ། །དེ་ལས་ནི་བག་ཆགས་ཏེ། དེ་ནས་ཡང་སྡུག་པ་དང་མི་སྡུག་པ་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ། །དེ་ནས་ དེ་གཉིས་ཐོབ་པ་དང་སྤང་བར་སྲིད་པར་སྐྱེ་ལ།དེས་ནི་ལུས་འཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
世尊为了明示真实顶礼，并使世间众生决定趣入此义，故说"未生"等句。自己的知识，即以远离二相显现的方式，如同先前未生那样生起自心。超越已生的彼岸，即后来要恒常观修为佛身，意思是要以自己的身语意趣入于顶礼中的真实性。
其中，以身趣入是不见离于佛身的自身。以语趣入是说"佛即是我"。心不散于此二者之外即是以意趣入。这种身等的趣入即是以其身语意顶礼的最胜方式，意指能迅速成就菩提。
此处佛的名称也包含菩萨等，因为一切如来的总集即是应当在瑜伽续中以佛和菩萨等方式修习。
若问此瑜伽不具此缘分者如何？故说"瑜伽士"等句。此处瑜伽即是无二智慧。由于如前所说方式恒常存在，故称瑜伽士，即一切有情。若问若皆是瑜伽士，则此处无不具缘分者，何故轮回？为此说"烦恼"等句。"尼"字表示欢喜义，由烦恼和习气所逼而轮回于各道。"有身者"指获得身体者。
问：以何因由烦恼和习气获得身体？为此说"可意"等句。可意是指处所和受用等。不可意是指对彼等差别的遍知。由此生习气，复次分别可意不可意。然后于轮回中生起获得和舍弃二者，由此获得身体。


 །དྲིས་པ་ལྷའི་ལུས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དགའ་བའི་ཚལ་ལ་སོགས་པར་འཁོར་བ་ན། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ནི་ཅི་ཞིག་ཡོད། ཇི་ལྟར་ན་འཁོར་བ་ཡིན་ཞེ་ན། སྡུག་བསྔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།འདི་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ལས་བྱུང་བའི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་གནས་རྣམས་ནི། གང་གིས་སྤྱོད་པ་དང་གང་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། གང་དུ་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ནི་ལུས་དང་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བས་ན་ལུས་འབྱུང་བའོ། །གང་སེམས་དང་སེམས་ ལས་བྱུང་བའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལོ།།དེ་སྐད་དུ། གང་ཞིག་ཟག་བཅས་ཉེར་ལེན་པའི། །ཕུང་པོ་དེ་དག་ཐབས་བཅས་ཀྱང་། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་འཇིག་རྟེན་དང་། །ལྷ་གནས་སྲིད་པའང་དེ་དག་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གོ། འཇིག་རྟེན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཐར་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སེམས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྡུག་བསྔལ་དེ་གནོན་ཅིང་ཤེས་པའི་འགྲོ་བ་ནི་སེམས་ཀྱིས་སོ་སོར་རྟོགས་ཤིང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བརྟེན་པ་ནི་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གདམས་པའི་རྩ བ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་གདམས་པ་པོ་ནི་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སུ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་ལ་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚུལ་ཅན་ཡིན་པས་ན། ཁྱབ་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་པས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེད་པར་མཛད་པས་ན་རྒྱལ་བའོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པས་ན་མགོན་པོ་སྟེ་ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། ། དེ་ལྟར་དང་པོའི་ཚིག་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ལ་འོག་མ་གསུམ་ནི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རོ་གཅིག་པ་ནི་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སངས རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཏེ།དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་ན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྒྱལ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་འཁོར་བ་སྒྲོལ་བ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོན་པོའི་དོན་ཡིན་ནོ། ། དྲིས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་མཐར་བྱོན་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་གཞན་དག་ཀྱང་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་ལྟོས་པར་མི་མཛད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པ་དེ་ཉིད་ནི དོན་ཡིན་ཏེ་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
问：具有天身者在欢喜园等处轮回时，有何苦乐？如何是轮回？答：故说"痛苦"等句。这是从烦恼和业所生的有漏身、受用和处所，即能受用者、所受用和受用处，由于与身俱生故称身生。其心与心所集即是苦。如说："若具有漏取蕴，彼等虽具方便，然为苦及集谛，世间与天处有。"
若如是，世间众生是苦，如何得解脱？故说"彼心"等句。压制并了知彼苦的众生，由心各别了知并遍知依止即是证悟，是教诫之根本。因此教诫者能从轮回中解脱。
问：此是谁？故说"毗卢遮那"等句。由于在一切处无碍且极清净，具恒常智慧之相，遍满显现故称毗卢遮那。以一切方式生起法受用故称胜者。以一切方式成办众生利益故称怙主，分别对应自性身、受用身和化身。
如是，初句是宣说，后三句是解释。一切佛即一切佛法，彼等一味即称总集，此是毗卢遮那的含义。一切佛即诸佛法，将此别说为诸佛，故说"证悟一切佛"，此是胜者的含义。"佛陀解脱轮回者"是怙主的含义。
问：世尊是仅到达真实义边际，还是也解脱他人？抑或无所观待？为此说"于一切有情"等句。于一切有情的利益即是义，因为是所欲求。


།དེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཉམས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ནི་རྟག་ཏུ་བཅས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་བཏང་སྙོམས་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གདམས་ པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་དང་ཤིན་ཏུ་བདེ་བར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྒྱུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེའི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །དེ་ལས་གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པ་དེའི་གོང་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།འབྲས་བུའི་དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་སྟོན་པ་ནི་དེའི་སྦྱོར་བ་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །ཅི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་གཞན་དག་ཀྱང་སྟོན་པར་མཛད་དམ་ཞེ་ན། འབད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འབྲས་བུའི་དེ་ཉིད་ཡང་དག་ཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་ དང་འབྲས་བུ་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་རྒྱུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་འདོད་དེ།བྱ་བ་བྱས་པ་ཉིད་རྟོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སླར་འདོད་པར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་བས་ན་ཐུན་མཚམས་སུ་གཉིས་པ་ ལ་སོགས་པར་ནི་འབྲས་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་བྱའི།རྒྱུའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་སོ་སོར་རབ་ཏུ་སྒོམ་པ་ཡིན་ལ་སྔར་གྲུབ་པའི་རིམ་གྱིས་འབྲས་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པར་གྱུར་ན། དེ་ཉིད་གལ་ཏེ་ཡང་འདོད་པར་གྱུར་ན་ཅི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།གནས་སྐབས་གང་དུ་འདོད་པ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཡིན་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གེགས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། སླར་སྲིད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་འབྲས་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ མཐར་ཐུག་པ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ།འདི་ནི་གདམས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་དྲིས་པ་གལ་ཏེ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་གྲོགས་སུ་མཛད་པ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་དེས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ སྒོམ་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གསུངས་ཤེ་ན།ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་སྟེ་དེས་ན་སྒོམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྟོགས་ཤིང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། ཐེག་པ་ དེའི་ནང་ནས་གདམས་པ་གཅིག་པ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中所生大悲即是殊胜，因为是至极究竟。与此相应即是恒常具足，因此意为无有舍弃。
为显示教诫，故说"因之"等句。极速且极乐成就菩提的修行即是因之真如。与此相应即是等持。"于彼中"即是指在此教法之前的意思。果之真如即是佛身。显示此即是显示其修行。
问：世尊是否也向他人显示？故说"精进"等句。"入于果之真如"是指瑜伽士已圆满证入因果不二智等，不欲求因之真如，因为已证知所作已办，故不再希求。因此，在座次间隔等处应当修果之瑜伽，而因之瑜伽是各别修习，若依先前成就次第而正入果之真如，若仍生起欲求会如何？
故说"何处"等句。于何时生起欲求，即是轮回习气且成为成就障碍，意为是再次轮回之因。因此，已正入果之真如者应示现究竟成就，此是所说之教诫。
此处问：若是为利众生作助伴，为何不说声闻、缘觉及行波罗蜜多道菩萨们的修法？故说"意乐"等句。意乐即是众生的欲求，因此世尊已遍知并宣说种种修法。从何处？从彼乘中显示唯一教诫，故说"何者"等句。"复"字表示差别义。


 །བཤད་མ་ཐག་པའི་སྒོམ་པ་གཅིག་གིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་པར་གནས་པ་གཅིག་པོ་དེ་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་འབྱུང་ བའོ།།དེས་ན་གདམས་པ་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་གཙོ་བོ་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་འཐོབ་པར་འབྱུང་བ་འདི་ཡིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་འབྱུང་བ་སྟེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་པའི་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་ ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཐོབ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒོམ་པ་ལས་ནི་དེ་འབྱུང་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་འདི་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་དཀའ་བའི་སྤྱོད་པ་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་གདམས་པ་བསྟན་པའོ།།གདམས་པ་བསྟན་པ་བཤད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས། རྐང་ གཉིས་ཏེ་ལྷ་དང་མི་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་པའོ།།བྷ་གར་ལིངྒ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་མཚན་མའོ། །རབ་ཏུ་གཞག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལེགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་སྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒོམ་ པ་སྟེ།།བསྒོམ་པ་འདི་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུས་ནས་བྱོན་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་། མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས་ཀུན་ནི། །སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྷ གར་ལིངྒ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་དུ་སྙིང་གའི་ཟླ་བར་རྡོ་རྗེ་བསམ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཆར་རབ་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ གའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་བརྗོད་པ་དང་སྤྲོ་བ་བྱ་བའོ།།འདིར་ལིངྒ་ཞེས་གང་ལ་བྱ་ཞེ་ན། མཚན་མ་ལིངྒ་ཞེས་བཤད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིར་མཚན་མ་ཉིད་ལ་ལིངྒ་ཞེས་བཤད་ཀྱི་གཞན་དག་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
前述修法唯一与一切瑜伽真如相连，此即是瑜伽生起。因此是唯一教诫。现今显示主尊，又从此瑜伽中获得一切佛功德，故名瑜伽生起。声闻与缘觉乘的修法不能获得一切佛功德。虽然从波罗蜜多道的修法中能生起，但与此瑜伽不同。为何？因为彼须于三无数劫圆满十波罗蜜多的难行，此是教诫开示。
解释教诫开示："念佛"等句，从二念圆满二资粮，成为二足（天人）中最胜者，即是现证圆满正等觉。"bhaga linga"即是月轮与标志。"安立"即是善加修习。"佛身"即是修习自身为佛身，此修法即是念佛。彼瑜伽士应观想名为"佛云"的一切集会佛陀，为显示现证菩提应纳入自心。
然后应观想心间月轮上的金刚，如《金刚顶经》所说："一切佛诸相，观想心金刚。"此即是念佛。
为显示念法，故说"bhaga linga"等句，如前所述方式观想心月中的金刚。"金刚法"即是坛城诸本尊心咒。"法云"即是诸坛城。"降大雨"即是从心金刚中观想、诵持与放射。
此处若问"linga"指何？故说："标志名linga"，此处唯说标志为linga，非他义。


 །མཚན་མ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཕྱག་ རྒྱའི་མཚན་མ་རྣམ་པ་བཞི།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལ་མཚན་མ་ཞེས་བཤད་དེ། དེ་ནི་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ན་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་སྟེ། དེ་ཡང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས་ལིངྒའི་ མཚན་མ་ཞེས་བཤད་དེ།མཚན་སྐྱེས་བློ་ལྡན་ཡིན་པར་འདོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཐེག་ཆེན་པོ། །འདི་ནི་ལིངྒ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཚན་མ་ དང་།ལྷ་མོའི་མཚན་མ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །སངས་རྒྱས་སྨོན་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །ཡང་ན་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་དེ་རྣམ་དབྱེའི་དངོས་སུ་ནི་འདི་དག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་འབྲས་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།འདིར་བྷ་ག་ཞེས་གང་ལ་བྱ་ཞེ་ན། འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་འདིར་འཇོམས་པས་ན་བྷ་ག་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་འཇོམས་པ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།གང་ཉོན་མོངས་པ་འཇིག་ཅིང་འཇོམས་པ་མཆོག་དམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འཇོམས་པ་ནི་དམན་པ་ཡིན་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་དང་། ཉོན་མོངས་ པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འདི་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པས་ན་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཉོན་ མོངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་བྷག་ཡིན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས་ཀྱང་། གང་ཞིག་ཉོན་མོངས་ངེས་འཇོམས་པ། །འཇོམས་པས་བྷ་ག་ཞེས་བཤད་དེ། །ཤེས་རབ་ཉོན་མོངས་དེ་གསོད་པས། །དེ་བས་ཤེས་རབ་ བྷ་གར་བཤད།།ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ་འདིར་བྷ་ག་ཞེས་བཤད་དོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་པས་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།རང་གི་སེམས་ནི་བྷ་ག་ཡིན་པར་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་རང་གི་སེམས་ཤེ་ན། ཆོས་ནི་བསྡུས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་པ་འཛིན་པ་པོ་ཡིན་པ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问此标志为何？故说："手印标志有四种。"由成为三昧坚固差别之体性，故说手印即是标志。因为显示本尊真如，故名手印标志。如《吉祥金刚顶经》中说"linga标志"："具慧者谓生相，大乘即菩提心，此即名为linga。"
"四种"即是佛标志、菩萨标志、天女标志与忿怒尊标志。念佛仅是略举而已。或者，若以分类区分，实际上这一切都是佛，否则菩萨等瑜伽士将无有果位真如的修习。
此处若问"bhaga"指何？故说"摧毁"等句，此处因摧毁故名bhaga。其为何？故说："摧毁烦恼最殊胜。"即是摧毁烦恼最为殊胜。分别念的差别即是烦恼，声闻缘觉摧毁彼者为劣，菩萨们的一切有漏无漏分别念是圆满菩提障，故为烦恼。世尊亦说："分别念是菩萨的烦恼。"
因此，能摧毁一切烦恼的无漏智慧，此处即是bhaga。如《吉祥金刚顶经》所说："若能定摧烦恼者，因摧故说名bhaga，智慧能杀彼烦恼，故说智慧为bhaga。"
以此义故，此处说菩提心体性的月轮即是bhaga。其真如是菩提心，为显示此故说"一切众生"等句，配合自心即是bhaga。若问如何是自心？故说："摄集诸法"，即是能持一切法，意为缘于一切法。


 །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བསད་ན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ཡང་གང་རང་ཉིད་ཤི་བ་ནི་བསད་པའོ། །བསད་པ་དེ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དངོས་པོ་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལུས་དང་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་སེམས་དང་སེམས་ལས་ བྱུང་བར་ཆོས་ཀྱི་བསྡུ་བས་བསྡུས་པའོ།།ཅི་ལྟར་བསད་ཅེ་ན། ཆོས་བདག་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་བདེན་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་དམིགས་པས་གཉིས་སུ་གཟུང་བའི་ངོ་བོའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྣང་བ་ནུབ་པར་གྱུར་པས། གཉིས་ སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྡིག་པ་མེད་ཅིང་རོ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་བདག་མེད་པ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་དེ་ལ་རང་གི་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་སྟེ། དེ་བསད་ན་རང་ཉིད་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ། རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ལུས་དང་ གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནུབ་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡང་རང་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་གང་གི་ཚེ་མི་དམིགས་པར་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་། འདི་དག་གཉིས་ཀའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག པའི་ས་བོན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ན།ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་བྷ་གའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ལྟར་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་ནི་འདིར་ཕྱག་རྒྱར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ ཉིད་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། དགེ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དོན་ཏེ། དམིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚུལ་ཡང་དག་པའི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ལིངྒའི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ ཀྱང་མཚན་མ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་པར་གསུངས་ལ།དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་མདོར་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མ་ལུས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བསྟན་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ སེམས་ཉིད་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次若问为何？故说"若杀"等句。"若"字为余词。其中自身死亡即是杀。若问所杀为何？即"一切众生诸事物"，即身、处、受用、心与心所法，以法聚所摄。
若问如何杀？故说："以法无我瑜伽"。以观察一切法不真实为所缘，二取体性差别相消失，成为无二识的形式显现自性，无罪且等味，即是法无我。于彼瑜伽中安住自心，若杀彼即自身死亡。因为自身的身、处、受用等二相体性消失故，无二亦是自显现自性与一切众生显现自性等味。
此中一切法平等性与一切众生自性平等性，当成为无所缘的智慧时，依次为无所缘的智慧与悲心，以及具此二相的菩提心。以智慧自性拔除分别种子，故能摧毁烦恼，此即是bhaga的真如。
就手印形相而言即是月轮，此处作为手印。为何？因为是一切法平等性、一切众生平等性，及圆满一切善法，故为彼坛城义，即是所缘智慧方式真实显现自性之义。
虽说linga手印形相亦是四种标志，其真如略说即是随顺一切菩提行，故为坚固菩提心。为显示此故说"自心"等句。"自心即圆满佛"者，因为以菩提心能正确了知一切所知故。故彼亦是所证，因为彼摄一切所知故。


 །གསད་བྱ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསད་པ་དང་འགོག་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ།།རང་གི་སེམས་ཉིད་གཟུང་སྟེ་སྒྲིབ་པའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་དགག་པ་ཡིན་གྱི། ཐམས་ཅད་དུ་ཆད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱ་བར་ བཤད་དེ་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ངེས་པར་འགོག་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་སྤངས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ན་འཚང་རྒྱ་བ་འདི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པ་ནི་ལིངྒའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་གཉིས་ ཀྱིས་བྷ་ག་དང་ལིངྒ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།།དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་སྦྱོར་བ་མདོར་བསྡུས་ནས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་གྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྣམ་ པ་ལྔ་སྟེ།ཟླ་བ་ལ་ཟླ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་སྐུ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་རྣམ་པ་ལྔའོ། །བསྒོམ་པ་འདི་དང་ཅི་འདོད་པར་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་སྔགས་ལྔ་པོ་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དང་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་དང་གསང་བའི་མཛོད་ལས་རྒྱ་ཆེར་ གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།བསྒོམ་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་དང་གསང་བའི་མཛོད་དག་ལས་གསུངས་པས་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་གནས་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་བསམ་པར་བྱ། ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་ པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་གྱི།སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ལས་ཐ་དད་པ་གཞན་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡིད་ལ་ངེས་པར་བསམས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་རང་བཞིན་ གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡིད་ལ་བརྗོད་དོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དེ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། དེ་ རྣམས་ཀྱི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པས་བསྡུས་པའི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པ་བསལ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྡིག་པ་མེད་པར་མཐོང་བ་འདི་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་མི་དམིགས་པའི་ ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ།འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཡང་དག་པ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་བལྟ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"所杀"，即杀、灭、涅槃、断除等是同义词。执持自心而遮止一切障碍种子，并非一切断灭。心即是所谓菩提心，必定遮止诸障。
以如是智慧与断德圆满为相，此证悟即是菩提心。如是摄集诸行即是linga真如。如是以二种随念解说bhaga与linga，余者易解。
其中略示佛随念因果相应，彼以菩萨等金刚月轮次第。诸如来有五种相：月中之月、金刚中之金刚及身，即佛身与五相。此修法与随欲诵持自性成就之五种咒，于吉祥《真实摄》、《金刚顶》、《月密点》及《秘密藏》中广说。
修习果报亦于《月密点》及《秘密藏》中说，当如是宣说：尔后以禅定印安住，当思惟一切法无我平等性。此一切内外诸法皆是心与心所，除心与心所外别无他法，应如是决定思惟。一切法本来无生故，无生而自性光明，应如是意念。
以一切法无我故，当思惟无二空性平等性。云何思惟？于一切法所缘心坚固已，除遣彼等所取能取相摄差别，见无罪无二空性显现自性，此即见彼等无二智慧。于彼所缘以无所缘方式圆满自性，此中胜解即是观察真实。


 །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་པས་དེ་བསྟན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱི་དམིགས་པའི་ཕྱི་དང་ནང་གི་དམིགས་པའོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ་སོར་སྣང་ཞིང་སེམས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པར་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་སྟེ། ཡང་དག་ པ་མ་ཡིན་པ་ཀུན་དུ་བརྟགས་པའི་སེམས་ཉིད་ནི་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་དང་།གཞན་དབང་དག་བསྟན་པར་གྱུར་པ་ལས། ཡང་དག་པར་སོ་སོར་རྟོག་པ་མཐོང་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མེད་པ་དང་། མེད་བཞིན་དུ་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཉིད་དེ།དེའི་ཡང་དག་པར་སོ་སོར་རྟོག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་དེ་ལས་ཐ་དད་ཅིང་ལྷག་པའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཞན་དག་ཡོད་པ་མ་ ཡིན་ཏེ།གཉིས་པོས་སྟོང་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དོན་དམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ངེས་པར་བྱས་ནས་སོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། ཡིད་ཀྱིས་ཏེ་ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ མཐོང་བའི་རྗེས་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བྱ་བར་བསྟན་པ་ནི།སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅི་ལམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་མ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་གཟོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།གཉིས་པོ་ནི་རྟག་ཏུ་མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ངོ་བོ་ཉིད་དེས་གདོད་མ་ཉིད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བཤད་ཅིང་དྲི་མ་མེད་ཅེས་ བཤད་པས།གཉིས་སུ་རྟོག་པའི་དྲི་མ་རྣམས་ནི་རྩ་བ་མི་བརྟན་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་གློ་བུར་དུ་འོངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བི་དྷཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་ཕྲ་བར་བཟླས་པས་དང་པོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟའོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ པའི་ས་བོན་གྱི་གཞིར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན།སྔར་ཀུན་གཞི་ཞེས་བཤད་པའི་སེམས་དེའི་དེ་ཡོངས་སུ་ཟད་པས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་གཞིར་གྱུར་པ་གནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་གནས་མེད་པ་བཤད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། དག་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཟླ་བའི་དོན་ ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其自性即是无颠倒性的决定，故说"一切"等。此即三摩地所缘之内外所缘。"一切"即由所取能取各别显现而心所分别者。如是此二所取能取是非真实遍计，非真实遍计之心性即是遍计与依他所显。
由正确观察见到，依次是无及虽无而显现故，圆成实性即是无二空性唯识。为显示其正确观察故，说"无事"等。心即是识，除此之外别无其他所取能取，二空之识即是胜义，此是其义。如是"意说"即是决定。由何决定？由意，即意说已，其后当思惟，与前文相连。
见平等性后当决定平等性之教示即"无生"等。一切法以无二方式即是无生。岂是由道清净故无生耶？非也，故说"本来无生"。二者恒时平等故，以此自性本来无生，此是其义。
"自性光明"即说是自性真如及无垢，二取垢染以根本不坚故是客尘，此是其义。然后以"oṃ citta prativedhaṃ karomi"（嗡 支达 巴帝维当 嘎若米）细密持诵，首先观月轮。其真如即是遍染种子之所依故，前说阿赖耶识之彼性完全尽故，成为无漏法种子所依，处所转依，无漏界，无处所，极为清净，此清净即是月之义。


།ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་སངས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཨ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཟླ་བ་དང་ཤེལ་ལྟ་བུར་དཀར་བའི་ཚུལ་གྱིས་འདིར་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་ཕྲ་བར་བཟླས་ལ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་དང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ ཕ་བ་བྷ་མ།ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། འདིའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བྷ་ག་ཞེས་བཤད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སེམས་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་ཕྲ་བར་བཟླས་པ་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྡུས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་ཕྲ་བར་བཟླས་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འཐོབ་པ ཨའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཨོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏ་ཐཱ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་ཕྲ་བར་བཟླས་པས་ཟླ་བ་གཉིས་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས། །སྐུ་ཡི་གསང་བ་དེ་བཞིན་སྤྱོད། །སྤྱོད་ཡུལ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་སྟེ། །ལྔ་པོ་དེ་དག་ཀུན་གྱི་སྤྱི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་བདག་ཉིད། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་ལྔ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་ མེད།།ཅེས་གསུངས་པ་དང་། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་ཀྱང་། དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། རང་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །དེ་ཉིད་དེ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་པས་སོ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ན་དང་པོའི་རྣམ་པ་བཞི་ནི་རྒྱུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ལྔ་པོ་ནི་འབྲས་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
由资粮圆满而成佛故，一切佛功德以阿等字形如月亮和水晶般洁白的方式在此入住：a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ。其上细密持诵"oṃ bodhicitta utpādayāmi"（嗡 菩提支达 乌特巴达雅米），当观想第二月轮。
此中诸佛功德以ka等字形如影像方式入住：ka kha ga gha ṅa，ca cha ja jha ña，ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa，ta tha da dha na，pa pha ba bha ma，ya ra la va，śa ṣa sa ha kṣa。此真如即所说"bhaga"（伽），是发殊胜菩提心。
其上细密持诵"tiṣṭha vajra"（底叉 班扎），当观想自身为具光芒白金刚。其真如即是摄集菩提行之坚固菩提心。
其后细密持诵"oṃ vajra ātmako'haṃ"（嗡 班扎 阿特玛郭杭），当观想从彼金刚放射遍满虚空之金刚界并收摄。其真如即是获得法身。
其后细密持诵"oṃ yathā sarva tathāgata tathā ahaṃ"（嗡 雅他 萨儿瓦 达他嘎达 达他 阿杭），由二月轮及金刚转变，当观想具一切相好之佛身。其真如即是获得具一切相好之一切智智。
如《金刚顶经》所说："身密如是行，行境心通达，此五者总摄，诸佛同一体，现证菩提五，无上佛智慧。"
又如《胜初续》所说："如是现证相，由自心观察，胜菩提心即金刚，彼即是其佛性，由修自身即佛故。"
如是，前四相是因之真如，第五是果之真如。


 །དྲིས་པ། འབྲས་བུ་ནི་རྒྱུ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་པས་ན་རྒྱུའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་བྱའི་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་དང་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྦྱོར་བ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་དེ། དེ་དང་གང་ཡང་དག་པར་འབྲེལ་པ་མེད་པར་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་དངོས་པོ་འབྱུང་བར་མ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་ལས་བྱུང་བས་ན་སྲིད་པ་སྟེ་རྒྱུའོ། །དངོས་པོ་དེ་ཉིད་དུ་འབྱུང་བས་ ན།སྲིད་པ་གང་དུ་འབྱུང་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱའོ། །ལ་ལས་ནི། སྲིད་པ་རུ་ནི་འབྱུང་འགྱུར་བ། །ཞེས་ཟེར་ཏེ་གཉིས་ཀ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གང་དུ་ཡང་རྒྱུའི་སྦྱོར་བ་འབའ་ཞིག་ལས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཞེ་ན། གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གང་གི་ཚེ་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་པར་སྒོམ་པའི་བསྒོམ་བཞིན་པ་ལ་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་བདག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ངེས་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ནི་སྦྱོར་ལྡན་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་དེས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། གང་ཡང་རྒྱུའི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཀྱིས འཚང་རྒྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་དང་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ལས་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ནི་དུས་ཤིན་ཏུ་རིང་བས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མཐའ་དག་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱང་ ཆུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དུས་མདོར་བསྡུས་པས་འཚང་རྒྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཡེ་ ཤེས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་གཉིས་ལས་འདི་ཡང་དག་པར་བྱུང་ཞིང་སྐྱེས་པ་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་འདི་དཔལ་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་ཉིད། །གཞན་དུ་སངས་རྒྱས་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
问：果依赖于因，应当修因之瑜伽，何须修果之瑜伽？
为此说"瑜伽"等。瑜伽即是成为佛之瑜伽。若无与此相应，则瑜伽续中亦未说能生事物。此中，由此生故为有，即因。由于彼事物生起，故说"于有中当生"。有人说"于有中当生"，二者皆显示于任何瑜伽续中非仅从因之瑜伽生起。
那么如何生起？说"何时"等。即于修持成佛观想时，由自身具足佛之体性故。如何修持？即"佛我"，修持确信自身即是佛之定解。此时，具瑜伽者即成佛，意为此时彼瑜伽即是成就菩提。
又，成就佛果之瑜伽即是佛瑜伽。若仅以因之瑜伽成佛，如波罗蜜多道及事续等中所说，则需极长时间方能成就。于瑜伽续中，由因果瑜伽等摄集一切大乘，故能极速获得菩提。
因此说"三摩地"等。略说者，即速疾成佛，是从三摩地智慧所生。三摩地即五现证菩提之三摩地，智慧即无二智慧，由此二者真实生起，故如是说。"故"者，即由此因故，应当了知。
以"佛瑜伽"等摄略，如《吉祥真实摄》中所说："金刚萨埵三摩地，是为诸佛法性性，此即是佛佛性故，非余能成佛果位。"


 །དེའི་དོན་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དོན་འདི་ཡིན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པ་རྣམ་པ་ལྔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྒོམས་ལ་ཕྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ།རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་ནས། ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའོ། །འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྲ་མོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།རང་གི་སེམས་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་ན་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པར་གྱུར་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་ དེ།དག་པའི་བདག་ཉིད་གང་གིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་ནི་དང་པོ་མཐོང་བ་སྟེ། དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་སེམས་དེ་སྟུག་པར་གྱུར་པ་སྟེ་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ལས་ཤེ་ན། དངོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་དུ་བསྒོམ་པ་དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་ཕྲ་བར་གྱུར་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཕྲ་བར་གྱུར་པ་དེའི་འོག་ཏུ་སྟུག་པོར་གྱུར་པ་ནི་དངོས་པོའི་ཁྱད་པར་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་ དང་།དངོས་པོ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་སྒོམ་པ་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བསྒོམ་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ལས་ཤེ་ན། དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དངོས་པོ་འབའ་ཞིག་ནི་ བསྒོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ།རྣམ་པ་བཞི་པོ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྐྱེས་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་། རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ལས་ཤིན་ཏུ་དམན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཕྲ་བའི་དངོས་པོ་སྟེ། སྒོམ་པ་དེ་ཡང་བསྒོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ་བསྒོམས་ཀྱང་བསྒོམ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ཇི་ལྟར་སྒོམ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེས་དོན་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་བསྒོམས་པའི་འོག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྲ་བའི་དངོས་པོ་བསྒོམས་པས་ནི་དོན་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其义为何？义即以五现证菩提之三摩地次第修持三种三摩地，后以金刚萨埵三摩地长时安住。于自心间安住之金刚上等持其心，随欲住多久即住多久，此为其义。此为显示因果瑜伽。
所说"于果瑜伽中真实趣入"者，真实趣入即无二智慧与自性智慧。为显示其中无二智慧故，说"微细"等。即自心于缘取一切法时，一切戏论相皆息灭，以无二显现之自性，与一切有情之心及心所成一味，以清净自性如实见到此者，是为初见。其后自心成厚重，如月、金刚、佛等事物如实而成。
彼等从何而来？说"有与"等。由于修持有与无之差别，于彼缘取一切法成微细者是无之差别。微细之后成厚重者是有之差别。如是有与无之差别修持是遍计，即于诸瑜伽续中安立修持。
彼等复从何来？说"事物"等。非唯修持事物，虽于四相中生起佛身，然较自性身极为低劣故。无即微细事物，彼修持亦非修持，虽修持亦非修持，此为其义。
如何是修持？为见胜义故。如何非修持？以修持五现证菩提后极速获得菩提故。其后如何？说"修持"等。由修持微细事物故能见胜义。


 །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་སྒོམ་པ་སྟེ། དངོས་པོ་དེ་བསྒོམས་པས་རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་སྟེ། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལས་དག་པའི་གནས་སྐབས་སོ། །དེ་བས ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ནི་རང་གི་སེམས་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།གལ་ཏེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་ནི་དེའི་རིག་པ་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་སངས་རྒྱས་པར་མི་འགྱུར་ ཏེ།དེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ན་བདག་ཉིད་དང་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མི་ཤེས་པས་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཞིང་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ ལོ།།སེམས་ཅན་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་གཟུང་བར་གྱུར་ན་ནི་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་གཉིས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཡོད་པས་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་གྱི་འཚང་རྒྱ་བར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རང་ གི་སེམས་རྟོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རང་གི་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པར་རྟོགས་པས་རང་རིག་པ་ཙམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཅིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པར་བརྟག་པའོ། །དེའི་ དོན་བརྟག་པ་ནི་བསྐྱེད་པའོ།།རྒྱུའི་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར།རྒྱུའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུ་ནི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ལ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་པ་ཉིད་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་དུ་མ་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས།ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་དག་ལ་གཟུགས། །གཅིག་དང་དུ་མ་རྣམ་སྤངས་པར། །སྣང་ཡང་དེ་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དངོས་ལ་དངོས་རྣམས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཉིད་ནི་རྒྱུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后修持月亮、金刚等事物，由修持彼事物而遍净自心，即清净业的清净阶段。因此，确定因果即是自心本身而非他者，此即无二智慧。
若因果即是自心本身，则彼时彼即是其觉知，则瑜伽士不应成佛。若为一切智者，而不知自身与所化众生之心行，如何是成佛？为此说"佛"等。佛即一切智者，非境且非所取，故为佛境。众生即所化众生，彼等非所取故如是称。若成所取，则彼时有二分别，成为迷乱而不能成佛。
那么如何成佛？说"由证悟自心"等。由证悟自心本具一切法为一味，故离唯自证之迷乱。"成佛"即觉悟及一切智。
为摄要故说"无二瑜伽"等。等持于无二智慧即无二瑜伽。三摩地即果瑜伽。其智慧即遍知，是真实性之决定观察。观察其义即生起。
"如何是因之真实"即见清净心之自性。"即是彼"与"见"相连。此显示无二智慧。
为显示自性智慧故，说"因"等。因即月等，果即佛身等，彼二者毫无真实性故。无性即离一多。如《圣楞伽经》云："如镜中影像，离一与多相，虽现非实有，诸法性亦然。"因性即因之自性。


 །དེ་ཉིད་དེ་ནི་དེ་ བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་སྟེ་དོན་དམ་པར་རོ།།ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལའོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ཅེ་ན། རྒྱུ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་གཉིས་ པོས་སྟོང་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ།ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ཀུན་བརྟགས་པ་དང་། གཞན་དབང་གི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་གང་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་རྒྱུ་ལ་རྒྱུའི་ངོ་བོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་འབྲས་བུ་ལ་འབྲས་བུའི་རང་གི་ངོ་བོར་ ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།བརྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་བརྫུན་པར་ངེས་པའི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་དུ་གཟུང་བར་བྱར་མེད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་མེད་པ་ལས་དེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་རང་གི་སེམས་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། སོ་སོར་སྣང་བ་གཉིས་ཀ་མེད་ པའི་ཤེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དབང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་འདི་དག་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དེ་ནི་དེའི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་སོ།།དེ་ལྟར་མེད་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པར་རང་ཉིད་མི་སྣང་ཞེ་ན། མེད་པ་ནི་སྣང་བའི་གཟུགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་ཉིད་སོ་སོར་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སོ་སོར་སྣང་བ་ དེ་ལ་ནམ་ཡང་ཅི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་སེམས་ཇི་ལྟར་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྣང་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་དེ་ནི་གཟུགས་སུ་འཁྲུལ་ཅིང་གཟུགས་ལས་གཞན་ན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་གཟུགས་དེ་ནི་གཟུགས་ ལས་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ལ།དེ་གཟུགས་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་སྣང་བའི་ཚུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་གཞན་པར་སྣང་བའི་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་ཉིད་དུ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་ལས་དོན་གཞན་ཤེས་པའམ་གཟུགས་ སུ་འཁྲུལ་པ་མེད་དེ།ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྲུབ་པ་ནི་འཁྲུལ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སེམས་ཉིད་གཟུགས་སུ་འཁྲུལ་པས་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མ་ཡིན་པའི་འཁྲུལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"即是如是"者，即是真实性，即胜义谛。"于彼智慧"者，即于如是智慧。"普行"者，即正行。云何正行？说"由因"等。
彼即离二空之唯识性是圆成实性。于彼无颠倒智慧中，遍计所执及依他起自性之所知，于因中无因之体性，于果中无果之自体性。
以观察性为虚妄决定之遍知，不可执为因果之相。如是，从无中现为能取即是自心显现。离二各别显现之智即是遍知依他起性，故此等唯是识性。譬如，遍知因果二者为空性，即是其无颠倒，即如是智慧。
若如是无，云何不显现为月等自性？无者离显现形相故。于各别显现自性中无关联故，全无任何因。故于彼各别显现中永无任何，以无因故。
那么心如何以无之方式显现？由于具显现自性之心迷乱为色且离色无有，故彼色非从色所成，亦非无色，以是心显现之相故，不具其自性与异于彼之显现关联。
故于显现性中亦无有，离识外无别所知或色之迷乱。所成就之体验即是迷乱，彼亦是心本身迷乱为色而具显现与非显现之迷乱。


 །དེ་བས་ན་གཟུགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ལྟར་གཟུགས་སུ་འཁྲུལ་པར་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་མྱོང་བར་གྲུབ་པས་ སྣང་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྒྱུ་མེད་པས་འགལ་བ་ཉིད་དུ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ལ། ངེས་པ་དེ་ཡང་རང་གི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་ཞེན་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ན་མངོན་པར་ཞེན་པ་རྣམ་པར་དག་ པའི་ཡང་དག་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་ལེགས་པར་བསྒོམས་པའི་རིམ་གྱིས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་འཁྲུལ་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་འདི་དག་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཁྲུལ་པ་ལས་ཀྱང་སོ་སོར་སྣང་བ་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་ཡང་ དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནི་འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། བྱིས་པས་ཇི་ལྟར་རྣམ་བརྟགས་བཞིན། །ཕྱི་རོལ་དོན་ནི་ཡོད་མིན་ཏེ། །བག་ཆགས་ཀྱིས་ནི་བསྒོས་པའི་སེམས། །རང་གི་སེམས་ནི་ཕྱི་རོལ་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ ཡིན་ཏེ།བསྒོམ་པ་ནི་བཅོམ་པའོ། །ཀུན་བརྟགས་པ་དང་གཞན་གྱི་དབང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དེ་ལས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་ལ། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་རྣམས་སོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཤེས་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའོ། །དྲིས་པ་རྒྱུ་དང་འབྲས་ བུའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་སྣང་བའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ།བརྗོད་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་ན་འདི་དག་བསྒོམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་པོ་སྐྱེས་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་དང་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་དང་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་འདི་དག་དུས་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་ཇི་ལྟ་བས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཁྱད་པར་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བཤད་ན་རབ་རིབ་ཅན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་སྐྲ་ཤད་མཐོང་བ་ལྟ་བུས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སོ་སོར་རིག་པར་གྱུར་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་བྱང་བར་གྱུར་པ་རང་གི ལུས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་མྱོང་སྟེ།བརྟག་པ་དང་བདག་ཏུ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故，如色自性般成为色之迷乱的随后体验成就故为显现。于彼中无有无之因故成为相违之迷乱，彼决定亦从自类相顺分别执著习气所生故唯是分别，因此由清净执著之真实别观善修次第而生真实智慧。
故此等成就为迷乱即是决定。如是，从彼自性迷乱中各别显现亦相违，因为因亦是彼自性故。
此亦如《楞伽经》中说："如同愚者所分别，外境之义实非有，由诸习气所熏心，自心显现为外境。"所言熏即是破。
从遍知遍计所执及依他起中遍知真如，真如即自性诸法。故知彼即是开示体性智慧。
问：因果相应从无中显现故是迷乱，无二体性智慧亦极为迷乱，以具言说故迷乱非真实性，云何此等修习是菩提道？
此中当说：由于对一切法无戏论智最初生起故，法界周遍及遍观察，以其力故此等智慧以时与分别，如实显示差别而生。尔后，若说真如决定为识之相，如眼翳者见空中毛发般，云何能行无言说？
于别观成就者极为熟练，随即体验自身等，如观察及我之决定。


 །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པའི་གཟུངས་ལས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དབྱིངས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པས་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཁྱད་པར་ མེད་པར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དང་མཚུངས་པར་མཐོང་ངོ་། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་འོག་ཏུ་ཐོབ་པའི་ཤེས་པས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་དང་། རྨི་ལམ་དང་མིག་ཡོར་དང་བྲག་ཅ་དང་ གཟུགས་བརྙན་དང་ཆུ་ཟླ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་འདྲ་བར་མཐོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་བས་ན་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་དང་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ།འདི་དག་ནི་འཕགས་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྔ་མའི་ཁྱད་པར་འཐོབ་པ་ལས་གོང་མའི་ཁྱད་པར་ཕུལ་དུ་བྱུང་སྟེ། དེ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་སེམས་དེ་ཉིད་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ གྱིས་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ཏེ།རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ནི་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །གོང་ནས་གོང་དུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། གསང་བ་དང་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་དང་མཆོག་གི་སྒྲར་བཤད་དེ། འདིར་ཡེ་ ཤེས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་ལས་གཞན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་ངམ། འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་གསང་བ་ཉིད་དང་། ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཉིད་དང་། དམ་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་ཏེ་ངེས་པར་བཟུང་བའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཤེས་པ་སྟེ་རྟོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་དེའོ། །དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི་གསང་བའི་རྣམ་པ་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པའོ། །འདི་དག་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྒྱུ་ཙམ་དང འབྲས་བུ་ཙམ་ནི་རྒྱུའི་སེམས་ལས་འབྲས་བུའི་སེམས་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཡིན་ཏེ།སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་པ་ཉིད་བཞིར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་གསུམ་གསུམ་ནི་སེམས་ཙམ་སྟེ། དེ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པར་བཤད་པས་འདི་ནི་ངེས་པར་ཆད་པ་མ་ ཡིན་ནོ།།འབྲས་བུའི་དེ་ཉིད་ཡང་དག་ཞུགས། །རྒྱུ་ཡི་དེ་ཉིད་མི་འདོད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྡུག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐོབ་པ་དང་སྤྲད་པ་དག་གང་སྡུག་པ་དང་མི་སྡུག་པར་བཤད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཉོན་ མོངས་པའོ།།དེ་གཉིས་ཀ་ལས་རྒྱལ་བར་འདོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如《入无分别陀罗尼》中所说："菩萨摩诃萨安住于无分别界中，以与所知无差别之无分别智慧，见一切法等同虚空。以无分别后得智，见一切法如幻、如阳焰、如梦、如眼翳、如谷响、如影像、如水月、如变化。"
是故，以清净世间智决定真实性故为清净，以迷乱故为世间。彼即以出世间智慧之果故为真实性，此等以圣法圆满衰损故，从获得前者差别而得殊胜上者差别。
故说"彼智慧"等，自心以月等方式各别显现即是真实性，以自体性非为月等真实性，此是总义。为显示渐次殊胜故，说为真实性、秘密、极秘密、最胜之名，此中智慧即是真实性智慧之义。
于此，真实性瑜伽士是否见到彼外之真实性？抑或不然？说"彼即"等，即知为真实性、秘密性、极秘密性及殊胜性，以决定把握之果故为智，即是了悟之义。"彼"即是彼智。了悟彼即是了知并通达秘密之相。此等亦当配为"是最胜"。
唯因唯果即是因心与果心无差别，应知空性即是第四之四。除彼外之三三即是唯心，彼说于一切处皆有故此非决定断。
如说："已入果之真实，不许因之真实。"为解释此故说"可爱"等，所获得及会遇说为可爱与不可爱，即佛智与烦恼。欲胜彼二者。


 །དེ་བས་ན་འབྲས་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། དོར་བར་འདོད་པ་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པར་སྤངས་པ་ཐམས་ ཅད་རྟོགས་པས་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བར་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་ན་ནི་འདིར་མྱུར་བར་སངས་རྒྱས་པར་མི་འགྱུར་གྱི། གཞན་དག་ནི་ཇི་ཙམ་དུ་འབྲས་བུ་འདོད་པ་དེ་ཙམ་དུ་རྒྱུ་འདོད་པ་ཡིན་པས་རྒྱུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྲིད་པ་གཅིག་ ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་བྱ་བ་ཡུན་རིང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།འདོད་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་པ་མེད་པར་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་ཤེས་ཙམ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་། བརྗོད་པ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་ཤེས་ཙམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དངོས་པོ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། ཉེ་བར་གདགས་པས་དེའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་ བྱའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་ལ་དམིགས་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཡིན་པས་དེ་མེད་པར་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག་ལ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ དངོས་གྲུབ་ཡིན་གྱི།བློ་དག་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་འདིའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་དག་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་དག་པར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་ ཡེ་ཤེས་ཙམ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། དེའི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་སྟེ། ཉེ་བར་གདགས་པས་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང བདག་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཆོག་ནི་ཤིན་ཏུ་དག་པ་སྟེ་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，入于果位真实性的瑜伽士们应当断除所欲获得和所欲舍弃，应当确定自己与佛陀相似，即断除一切分别的佛智通达一切而现前。如此，则此处不会速得成佛，其他人则随欲求果位而欲求因，故为成办因故，将成为从一生至一生相续之长久事业。
显示无所欲求。若无四印所印，则瑜伽不能圆满。故为显示彼真实性，说"唯识"等。所取能取、所诠能诠空性之识即名唯识，以非主要事物故名唯识之义，假立彼智亦如是称。
以唯识若是遍知瑜伽所缘，则无彼不能圆满瑜伽，此是文义。若如是，则唯诸识是瑜伽士之成就，而非清净心耶？说"如何"等，如是此瑜伽士智慧成为最极清净，如是清净之瑜伽士即成如来，如来亦唯是智慧，此为密意。
如来等身亦应于此瑜伽续中修习具足四印，为显示彼加行故说"识"等。唯识即显示非主要事物，假立于彼智亦如是称。其后无唯识智之瑜伽士则不能圆满瑜伽，此是其义。
又自身即如来，云何？因说应观为唯识故。说"如何"等，智慧即真实智慧。最胜即极清净，意为清净究竟。


 ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དག་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་བདག་ཉིད་ལ་མོས་ལ། དེ་ཉིད་ནི ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡིན་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་ལྷག་པར་མོས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ནི་ཆོ་གའི་ཐབས་རྣམས་སོ། །དེ་བས་ན་དེ་ནི་རྣམ་པ་བཞིའོ། །གསང་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ ན།གསང་བ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གསང་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྐུར་བྱུང་བ་དང་གསུང་དུ་བྱུང་བ་དང་ཐུགས་སུ་བྱུང་བ་སྟེ། སྐུ་ལ་སོགས་ པ་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཇི་ལྟར་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པར་བྱུང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཐུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ནི། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐུགས་དང་ སྐུ་དང་གསུང་གི་དང་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྒྱ་ཡི་རྒྱས་བཏབ་དངོས་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་ པའོ།།གསང་བ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ནི་རང་རིག་པ་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་རིག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་བརྟགས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་ མཐོང་སྟེ།དེ་གཉིས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ནི་སྦྱོར་བའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བརྟགས་པ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའོ། །ལས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ལུས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་ རྣམས་ཡིན་པར་བཤད་དེ།དབྱེར་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་བརྟགས་པ་སྟེ་བརྟགས་པ་ཙམ་གྱིས་བརྟན་ཅིང་ངེས་པ་ཡིན་པས་ན། ལུས་ངག་སེམས་སུ་རྣམ་བརྟགས་པ། །ཞེས་བྱའོ། །བྱ་བ་དེ་ནི་རྒྱུད་དེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པར་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བརྟགས་ཤིང་ལས་རྣམ་པར་ གཞག་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་རྣམ་པ་འདིས་བྱ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བཤད་དོ། །གང་གི་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ལས་ཅན་སྣ་ཚོགས་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是者，即以如是唯识之理。清净如来者，意为应观为真实自性。因此于自身胜解为极清净智慧之自性，为显示彼即是诸印契之义故，说"识"等。识即是殊胜胜解唯识。印契即是仪轨方便，故彼有四种。
云何为密？"密为无二瑜伽"，即以无二唯识故。何等密？"正生为身语意"，即生为身、生为语、生为意，意为缘于身等。云何生为身等？说"以意"等，身语意之身语意唯识，如其次第而显示。故应知意及身语与一切趣，此等一切皆显示三摩地智慧。
为摄彼故，说"印所印之事"，即四印所印。密等者，即是果位瑜伽之义。彼瑜伽士若无自证则不能知智慧，故彼等之三摩地智慧是所观察，三摩地即止观，以彼二观察即是瑜伽。此为三摩地智慧观察之摄要。
依业之分别，说"身"等。以身等声说为身等业，因为无差别故。彼即是观察，以观察而坚定决定故，称为"身语心观察"。彼事即续，于真实摄等中观察事业而安立业。复以此相说三种事业成为密之真实性。为谁所有？"如金刚业者种种"，即金刚业者。


 །གསང་བ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ལས་དང་འདྲ་ བའོ།།དེ་བས་ན་སྐལ་བ་མེད་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པས་ལས་བྱ་བ་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །དེར་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་གསང་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་ལྷ་མོ་བཞི་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདིར་ས་ལ་སོགས་པ་དང་། སྦྱོར་བའི་རྒྱུ་ནི་དབང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འོག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རོ་ཞེས་ བཤད་པ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ལས་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱིབས་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ལ་ལ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ལ་ལ་ནི་ མངོན་སྤྱོད་ལྟ་བུའོ།།འབྱུང་བ་ཆེའི་བདག་ཉིད་ལས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ནི་ཅི་རིགས་པར་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ཡིན། །ཞེས་ བྱ་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནས།ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའོ། །དེ་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བ་རྣམ་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཏེ།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྤྱན་གྱི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ། །པདྨའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་མེད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྟ་བུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་དྲག་པོ་རྣམས་སོ། །བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་ཚིག་གི་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ། །ལས་ཀྱི་དུས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཞི་བ་དགོངས་ ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།ལས་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་དང་རྒྱན་དང་གོས་ལ་སོགས་པའི་མདོག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི། ཞི་བ་ལ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
何为密？"如种种"即如金刚业。因此，为显示不应向无缘者开示之瑜伽所作业故，说"五佛"等，此为成就诸业之方便。于彼依四印密而说"大种"等。
云何与四天女正相应？说"地"等。此中地等，瑜伽因即"大自在"等所说，如下所说坛城等，一切处皆应配合。为显示大自在等之颜色形状及事业故，说"大自在"等。形状有二：一如调伏，一如降伏。
大种自性所成者，即眼等四天女瑜伽，彼随应成为四种事业成就，即为四种事业成就之因。依"密智无上"而说"业成就"等。"胜业成就"即殊胜业成就之因。彼为何？说"业成就"等。
"四转轮王"即金刚萨埵、金刚宝、金刚法、金刚业，意为以四转轮王瑜伽。"眼相"即修眼瑜伽。"持莲金刚"即无量光。"毗卢遮那住"即如毗卢遮那。"金刚忿怒"即金刚夜叉、阎魔等诸大忿怒尊。"应修"三处皆为语词之余。
为显示业时故，说"寂静黄昏"等。为显示诸业之花、庄严、衣等颜色故，说"寂静白"等。


 །སངས་རྒྱས་ལྔའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་པ་སྟེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བསྒོམས་ན་ དག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།ོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེ་དྷཾ་ཀ་རོ་མི། ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམས་ན་དག་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་རང་གི་སེམས་དག་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟཾ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། ཞེས་བསྒོམས་ན་དང་པོའི་ ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་རྣམ་པ་བྷ་ག་ཞེས་བཤད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་བྷ་གའོ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ པར་བསྒོམས་ན།མི་གཡོ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བྷ་གའི་དབུས་སུའང་གསང་བའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བསྒོམས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་ དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ལས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཡང་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏ་ཐཱ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམས་ན་ར ནམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་ཅིང་རྣམ་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ན་གཡོ་བ་མེད་པ་སྟེ་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་ནས་ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གར་བཅིངས་ལ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གསུམ་སྟེ། ཀུན་བརྟགས་པ་དང་། གཞན་གྱི་དབང་ དང་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
依五佛真实性而说"三摩地"等。五种三摩地智慧现证，从彼正生起之业障即为殊胜。为显示五种现证故，说"佛"等，配合"若修则清净"。
若修"嗡 支答 扑惹帝 贝当 嘎若米"（ōṃ citta pratibedhaṃ karomi）则得清净。为见自心如月轮清净故。
"薄伽梵"者，若修"嗡 菩提 支当 乌特巴达 雅米"（ōṃ bodhi cittaṃ utpādayāmi），于初月上现第二月相，具有所说"bhaga"菩提心，故成薄伽梵，此为其义。
"成佛"中，佛即智慧，即如所说之"bhaga"。若修具彼成佛，"成不动"即成无变异，因菩提心得坚固故。云何？说"于bhaga中亦密主"。以修"嗡 底叉 班扎"（ōṃ tiṣṭha vajra），菩提心如月轮中成金刚相。
次修"嗡 班扎 阿特玛 扩杭"（ōṃ vajra ātmako'haṃ），瑜伽师从彼金刚放出遍满虚空界之微细金刚，收摄后成金刚界。
次若修"萨儿瓦 达他嘎达 达他 阿杭"（sarva tathāgata tathā ahaṃ），获得具一切相最胜如来身大印，故成如来。
如是修为五自性及以五相正生起自性，则成不动，即心得坚固。
次结金刚界自在母印于心间，为加持菩萨故，应以金刚语诵说"住于心"等三偈。
诸法体性有三：遍计所执、依他起、圆成实。


།དེ་ལ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ནི་འགོག་པ་དང་། ལམ་གྱི་བདེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཆགས་པ་སྟེ། །དེ་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་པར་གྱུར་པ་དང་། གཞན་གྱི་དབང་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ལྡང་བ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་དང་། ཀུན་བརྟགས་ པ་ནི་འཁྲུལ་པའི་སྒྲོ་བཏགས་པའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ།དེ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་བསྒོམས་ན་ཞེས་པ་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པོའི་བདག་པོ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་འགྱུར་ བའོ།།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་སྟེ། འདིས་དུག་བཅོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་དུག་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེས་བསྐུལ་བའི་དབྱེ་བས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གཞན་དག་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།གཏི་མུག་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་ དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་ཟད་པས།འོད་གསལ་བར་མཐོང་བ་ནི་རང་གི་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལུས་དང་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བར་མི་དམིགས་པའོ། །འཇིག་ རྟེན་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ལུས་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པས་དེའི་སེམས་དང་རང་གི་སེམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་འཇིག་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་རང་བཞིན་ གྱིས་འོད་གསལ་བའོ།།ཞེ་སྡང་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །ཕྲ་མོའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་ཕྲ་མོའོ། །སྡང་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཁྲོས་པའི་སེམས་སུ་གྱུར་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཞིག་པར་བྱ་བ་ནི་སླར་གསོ་བར་ནུས་པ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་འབར་བ་སྤྲོས་པས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་ བྱ་བ་བརྒྱལ་བར་བྱའོ།།འདོད་ཆགས་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中圆成实是灭谛和道谛的体性所摄，应当常修。依他起以烦恼自性而起，应当背离。遍计所执是妄执所计的能取所取烦恼，因其无所缘故。
若修如是，以修力成为三界之主，即成佛薄伽梵。
所说三偈即是佛陀真谛，此能降伏毒害，如是作则毒得平息。如是以彼劝请差别而作一切事业。
"自心"等四偈，是说寂静等其他瑜伽。"痴心即如来"者，是寂静五种现证相应的毗卢遮那瑜伽师，自心如月轮具十六元音字，因烦恼所知障种子尽净，见明光即是自心别观，由此烦恼即身处受用皆不可得。
"成世间"者，因世间人等身等亦不可得，故与其心自心合一，与世间共成。"应观一切众生"者，即一切所修众生心性本明光。
"嗔心即如来"者，是猛利五种现证相应的不动佛瑜伽师。"微细智"者，即自心月轮上蓝色微细吽字。"成嗔"者，即成忿怒心。"成金刚"者，即从吽字变化获得如微细金刚般的智慧。"摧毁一切众生"者，由能复苏者放射燃烧微细金刚遍满一切，令所修者昏厥。
"贪心即如来"者，是摄受五种现证相应的无量光瑜伽师。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡང་དག་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་ པའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཐུན་མཚམས་བཞིའམ་གསུམ་དུ་འགྲོ་བའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཆགས་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ལ་ཞེན་པའི་སེམས་སུ་གྱུར་པའོ། །བཟང་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཉིད་དོ། །དབང་དུ་ བྱ་བ་ལ་ནུས་པ་ཐོབ་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཆགས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱམས་པའི་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པ་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ།།ང་རྒྱལ་ཡང་དག་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་བདག་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པའོ། །མཛའ་བོར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་རྒྱས་ པའམ་ནོར་རྒྱས་པའམ་ཚེ་རྒྱས་པ་སྟེར་བར་འདོད་པར་གྱུར་པའོ།།ཀུན་ཉིད་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སྤྲོས་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་འཁྱུད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དེ་རྣམས་ཉིད་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་རྣམས་ གཅིག་ཏུ་བྱ་བའོ།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་ནི་དང་པོ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པར་བཤད་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་ནི་གཉིས་པ་སྟེ་དེ་ནི་གསང་བའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ནི་གསུམ་པ་སྟེ་དེ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་གཉིས་ཀྱིས་ མཆོག་ཏུ་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆགས་པའི་ལྟ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགའ་བ་ཉིད་ནི་ཆགས་པ་སྟེ། དེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟ་བ་ནི་བྱམས་པའི་སྦྱིན་པའོ། ། སྙིང་རྗེས་དེ་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པའོ། །དེ་རྣམས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱ་བ་ནི་མི་འཇིགས་པའི་སྦྱིན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡང་ལུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྦྱིན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྒོམས་པས་རབ་ཏུ་དགའ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ཐོབ་པར་ཡིད་ལ་ ལྷག་པར་མོས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"正生菩提心"者，即于具十六元音字的心月轮上，于四或三座时中修持众生心要菩提心月轮。"成贪"者，即对所修对象生起执著心。"成善"者，即普贤性。获得摄受力。
"令诸佛生贪"者，意为摄受一切所修。"慈心即如来"者，是增益五种现证相应的宝生瑜伽师。
"生起正慢已"者，即于心月轮上观想如意宝珠，生起"我是如意宝"之慢。"成友"者，即欲予所修者身增、财增或寿增。"成一切"者，即获得宝部诸天所化之身。"拥抱诸佛"者，即令彼宝部诸天与所修者合一。
以因果瑜伽说明第一即三摩地智慧。以不二瑜伽说明第二即秘密。以自性瑜伽说明第三即殊胜。
今为显示以二种分别所说殊胜三摩地智慧故，说"以贪视"等。极乐摄受所生之喜即是贪，以此观一切众生是慈施。以悲心为彼等说法是法施。令彼等解脱一切怖畏是无畏施。以意性诸供养令诸佛欢喜是财施。
如是戒等差别亦当如经了知。"由施"者，即圆满修持如上所说四种布施而生欢喜，意为获得欢喜地。


།ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྒོམས་པས་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པས་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དྲི་མ་མེད་པའི་ས་ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་རྣམས་དང་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོད་བྱེད་པ་ནི་ འོད་བྱེད་པའི་ས་ཐོབ་པའོ།།བརྩོན་འགྲུས་ནི་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་ཞིང་དམ་ཚིག་ལ་སེམས་དཔའི་དགེ་བའི་རྩ་བའོ། །འོད་འཕྲོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་འཕྲོ་བ་ཐོབ་པའོ། །མངོན་གྱུར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཐོབ་པ་སྟེ་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་མཐོང་བའོ། ། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ བུར་གྱུར་པ་ནི་བཅུ་གཅིག་པ་ཀུན་དུ་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་བཅུ་གཅིག་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རང་རིག་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སེམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ལྷག་པར་མོས་པ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་རིག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ གྱུར་པ་ནི་ས་སྔ་མ་རྣམས་དང་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྟོབས་རྣམས་བཅུ་ཉིད་དོ། །དབང་རྣམས་ཀྱང་བཅུ་ཉིད་དོ། །འདས་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གཅིག་པར་རོ། །མཚན་མ་བརྟན་ པར་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཚན་མར་གྱུར་པས་མཚན་མ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ།དེ་ཉེ་བར་བརྟན་པར་གྱུར་པས་འདིས་སྟོན་པས་ན་མཚན་མ་བརྟན་པའོ། །དེ་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དེ་ལས་གོང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆུར་གྱུར་པའོ། །དེ་ཡང་ཅི་ ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སུ་ཞིག་གི་ཡིན་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིའོ། །ཇི་ཙམ་ཞིག་ཅེ་ན། མཐའ་ཡས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའོ། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པ་ཡིན། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནི་ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་རྩི་ཡང་ཡིན་ཏེ་བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བའི་སྦྱོར་བ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་པས་སོ། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཉོན་མོངས་པའི་ནད་མ་ལུས་པའི་ གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ལྟར་ན་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དག་པ་ནི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
圆满修持三种戒律，以具戒而成无垢，即获得无垢地之本性。如是下地亦当了知。发光即获得发光地。
精进是具福德且于三昧耶发心之善根。光网者即获得光网。现前见者即获得现前地，为自心所见。其余易解。
胜者，是因永胜一切具习气之障碍故。如来者，是因通达一切法极清净之真如故。如是成就者，第十一普光地者，意为获得第十一地。
自证本性者，即等持心如是胜解，实相中则非如是。自证本性亦当配合前地。
"十波罗蜜多"者，即布施等。力即是十。权亦是十。"若超越"者，即第十一地。
坚固相者，以菩萨相为相，相即菩提心，以其近于坚固，此为能显故名坚固相。"从此"者，即从坚固相之上成金刚水。
此复何者？说"圆满佛"即真实智。谁之智？诸佛之智。多少？无边际，如虚空。"离能取所取"者，因二相消融故。
此亦是法，因是真实智故。亦是甘露，因坚固故。因是殊胜乐瑜伽故。亦是精华，因是一切烦恼病之对治故。如是即名法甘露精华。清净者，因灭尽一切过失故。


 །འཐུངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཇི་ལྟར་འཐུང་ཞེ་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷག་པར་མོས་ལ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་སྙིང་པོ་ས་བོན་གྱི་སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་རྣམས་ཕྱུང་སྟེ།འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་པ་བཀང་ལ་དེ་ཉིད་འཐུངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཞུ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ སློབ་མའོ།།གདོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་ཡིན་པས་ན་དག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གདོད་ནས་དག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དེ་གདོད་ནས་དག་པར་འགྱུར་ཞིང་བྱང་ཆུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་སོ་སོར་རྟོགས་པས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་དེ་ཉིད་མངོན་པར་ བསྡུས་ལ།དང་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཐོང་བས་ནི། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་མཐོང་བས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར་ཞེས་བྱའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ གཟུགས་མཐོང་བས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སུ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཟླ་བ་གཉིས་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཐོབ་པས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རས་ཀྱིས་གཡོགས་ཞེས་བྱ་བའོ།།སྙིང་གར་ཟླ་བ་བསྒོམས་པས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད། །ཡང་དག་བསྐྱེད་འགྱུར་ཞེས་བྱའོ། །ཟླ་བ་དེར་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པས་སྙིང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་ལའོ།།འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།།མར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་འོངས་པའི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གོ། །དམ་ཚིག་འཛིན་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་ཡང་དག་པར་འདུས་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་ དམ་ཚིག་འཛིན་བྱེད་མ་སྟེ་དེ་སྤྱད་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་འོངས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་ཡང་དག་པར་འདུས་པ་སྟེ།དེ་སྤྱད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"饮用"，如何饮用？于一切法中胜解一切如来，从彼等心要种子咒放光，遍及一切众生后，充满无边乳海，饮用彼等，如是融化一切如来及自身。
金刚弟子者，即金刚本性之弟子。本初者，即法界。彼因灭尽一切障碍故清净，故为本初清净，如是彼成本初清净而觉悟。
以各别证悟摄取彼乳海，首先见为月轮，其后转成菩提心。见第二月轮则成为菩提心自性。
于第二月轮上见金刚形相，则是令菩提心坚固，故称为菩萨。其后彼金刚于金刚界放射收摄，故称如来。由二月轮及金刚圆满转变而获得佛身，故称被解脱衣所覆。
于心间修月轮，称为"生起无上正等菩提心"。于彼月中修金刚，所谓"于心"即于成就如来本性之心。此乃最极秘密之一智。
为显示第二，故说"众生界"等。"众生界边际"者，即一切佛菩萨。"成母"者，即能生，为从十方而来之十六字。"持三昧耶母"者，彼等以月轮相圆满和合即为三昧耶，因持彼故名持三昧耶母，当修习之。
如何修习？说"以金刚三昧耶"，此金刚即诸如来与从十方而来之ka等三十四字。彼即三昧耶，以第二月轮相圆满和合，当修习之。


 །དེ་ནི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་ཡིན་པས་ན་སྤྱད་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པས་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཁམས་གསུམ་ལམ་ནི་ཉམས་དགའ་བར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་བུད་མེད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་རྣམས་སྤྲོས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ བྱེད་པ་པོས་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ནི་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །མི་སྨོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྤང་བའོ། །ཟླ་བ་གཉིས་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྟེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ རྣམ་པ་ལྔ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྐུ་དེ་ལ་གནས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་དེ་ཚིམ་པར་བྱ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱའོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྙིང་པོ་དང་སྔགས་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཚིམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ དམ་ཚིག་གིས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །སྨད་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤང་བར་མི་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་སྙིང་པོ་དང་སྔགས་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཀུན་ནོ། །བུད་མེད་བཟང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་བསྟན་པ་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ་དེས་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལྷ་མོ་དེ་དག་ཉིད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ཇི་སྙེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱིས་བསྡུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུའོ།།སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུས་དུས་དེ་དག་ཀུན་ལ་ཉེ་བར་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བྱུང་བ་ནི་སྤྲོས་པའོ། །བུད་མེད་བཟང་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དགའ་བའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་ པའི་ཕྱིར་རོ།།བསྟེན་པ་ནི་གོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤྲོས་པ་སྟེ་དེས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །སྤྲོ་བ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཐོབ་པས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་སུ་བསྡུ་བ་སྟེ་དེས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་པར་ བྱའོ།།སྦྱོར་བ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ནི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
因为这是男女之法，故称为修习。"常住三昧耶"者，因于第二月轮上修金刚，令彼菩提心坚固故。
"三界道悦意"者，一切方所女性即为手印，于诸佛身语意处所说之诸等流，彼一切由心金刚作者修习，因金刚是男性故。"如法"者，即以摄略瑜伽。"不诽谤"者，即不舍弃。
二月轮与金刚即三金刚，由彼圆满转变之如来即称三金刚身，为第五相。于彼三金刚身所住之三昧耶手印，即心手印转为心间月轮与金刚形相，当令其满足增长。语金刚即诸心咒与真言。
如何令满足？以三金刚三昧耶，即以三金刚圆满觉悟之极喜方式。"不应诽谤"者，即不应舍弃。金刚萨埵即彼心咒与真言，从彼正生之一切大手印。"胜女"者，即极喜，因圆满摄于受用圆满身故。
修习彼等，即由此而得自在于一切手印，即彼等天女。"所有女性"者，即智慧坛城所摄之大手印与三昧耶坛城。"以瑜伽"者，即成一事，应以如是于彼等一切时修习。或者，生起即等流。胜女即成为殊胜喜悦之境故。
亲近即修习，反复等流，由此得自在。获得于等流自在故当等流。"以大手印瑜伽"者，即摄于自心咒，应以此受用。此二种瑜伽最为秘密，第一是秘密灌顶之殊胜，第二是般若智之殊胜。


 །འདི་གཉིས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྟན་པ་ནི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་ཀ་ཡང་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ནོ། །ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་བོ་ཡིན་གྱི་ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ང་རྒྱལ་ནི་བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷར་ངེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་འདིར་མི་དགོས་ཏེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཧཱུཾ་ནི་བགེགས་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དེ་ཡང་འདིར་མི་དགོས་ཏེ་བགེགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་པ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ། །སྔགས་རིག་པ་ནི་སྔགས་ལྷག་མ་རྣམས་ཏེ། རིག་པ་དང་སྔགས་ཀྱང་འདིར་བཟླ་མི་དགོས་ཏེ། རྣལ འབྱོར་གྱིས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།འདིར་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི་ལག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་ཆགས་ནི་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཀྱི་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཁྱད་པར་ཏེ། དེ་རྣམས་བསད་པ་ནི་ནུབ་ཅིང་མི་སྣང་བར་བྱ་བའོ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ནི་དེའི་དོན་ དམིགས་སུ་མེད་པའོ།།མ་བྱིན་པར་བླང་བ་ནི་རང་གི་སེམས་སྣང་བ་དེ་ཉིད་ཤེས་པའོ། །བུད་མེད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སོ། །བསྙེན་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་མིན་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་མི་གཡོ་བས་སོ། ། རབ་ཏུ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་མ་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དང་པོའི་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་ལས་དང་པོར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་བསྟན ནས།ཆོས་གཞན་དག་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མ་འདྲེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་དེ་རྣམས་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པ་བསྒོམ་པའོ། །མཚན་མ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ན་ མཚན་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་འོག་ཏུ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བསམ་གཏན་བཞི་དང་གཟུགས་མེད་བཞི། །འགོག་པའི་སྙོམས་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ་སྟེ། འདི་དག་འཐོབ་པར་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་བརྟན་པ་སྟེ། ལྷག་ མ་རྣམས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ནི་སུམ་ཅུ་བདུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་དང་། ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་དང་། དབང་པོ་ལྔ་དང་། སྟོབས་ལྔ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་དང་། འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དེ་རྣམས་བསྒོམས་པས་དག་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་བསྒོམས་པས་མཚན་མ་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།

为展示此二殊胜，故说"秘密"等。二者皆为最胜秘密瑜伽。"三昧胜智慧"者，此中三昧为主，非慢等。其中慢者，即确定自身为本尊，此处亦不需要，因为是无分别故。吽字为驱除障碍，此处亦不需要，因为无障碍故。明即鬘咒。咒明即其余咒语，明与咒在此亦不需诵持，因瑜伽士已圆满前行故。
此处示现三昧耶，故说"手"等。有情即自心各别显现之差别，杀彼等即令隐没不显。妄语即彼义无所缘。不与取即了知自心显现。女即诸手印。亲近为无二瑜伽之义故。"非他心"者，即不动于三昧智慧。"善成就"者，与"不转为他之心"相连。"佛法性"者，即佛之三昧智慧。
从最初秘密瑜伽中，首先示现诸波罗蜜相坚固已，为显示其他法故，说"不杂"等。"常修彼等"者，即每日如实修习获得彼等之相。因相已坚固故示现相，其后如前。
"四禅及四无色，灭尽定"者，即九次第定，修习获得此等即相坚固，余如前。"三十七菩提分"者，即四念住、四正断、四神足、五根、五力、七觉支、八圣道支，为三十七菩提分法。"修彼等清净"者，即由修彼等而相坚固。


 །རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུངས་པས་ནི་གདོད་ནས་དག་པར་གྱུར་ཏེ་དང་པོ་ཟླ་བ་མཐོང བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་པ་མཐོང་བས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །དེའི་དབུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཐོང་བས་ནི་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་གང་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འདི་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སྤྲོས་པ་ནི་ཁྱབ་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྟན་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པའོ། །སྙིང་པོ་ནི་འཇིགས་པ་མེད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བརྟན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རབ་བསྒོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པས་སོ། །ཅིའི་ ཕྱིར་སྙིང་པོ་ཡིན་ཞེ་ན།གང་གི་ཕྱིར། སྟོང་པའི་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་ དེས་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་ཡིན་པ་དེ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན།ཆོས་བདག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་ནི་ཆོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ནུབ་པར་གྱུར་ པའོ།།དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་གཉིས་སུ་སྣང་བ་དང་བྲལ་བས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པས་ན་རྣམ་པའོ། །ཆོས་ནི་ལམ་གྱི་བདེན་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཆོས་ཉིད་ དོ།།དེའི་མཆོག་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པས་ན་ཆོས་ཉིད་མཆོག་གོ། །ཆོས་རྣམས་ལ་འཛིན་ཅིང་མཉམ་པར་འཇོག་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་དབྱིངས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཉེ་བར་ བསྡུ་བ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གང་།རྒྱུ་ནི་གང་། རྒྱུའི་རྒྱུ་ནི་གང་ཞེའམ། མིང་ནི་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་རྣམས་བསྡུས་ནས་འཛིན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ།།ཡང་དག་པར་ཀུན་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་སེམས་འཛིན་པས་གང་འདས་མ་ཐག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་པ་དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་འདིའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ ནི་སྔར་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནི་དེའི་རྒྱུའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།

金刚饮水者本来清净，因初见月轮故。次由见第二月轮即为菩萨。由见其中金刚即为利益众生。余如前。
若问此第二月轮上之金刚为何？故说"众生"等。遍及众生之所流布即周遍，因缘一切法故。坚固即不可坏。精要即无畏。若问何故坚固？因说"善修习"故。何故为精要？因说"从空性真如所生"故。彼即空性真如为真实，从彼所生即非极颠倒故。金刚智即金刚般之智。
由此如是故，金刚即金刚界之流布，若问其为何？故说"法无我"等。一切如来身语意界即为法，彼等之无我即二相隐没。缘于彼即真实生起。自身亦离二相故无二。极为清净故为相。法即道谛，彼即诸佛法。彼等之自性即法性。彼之最胜即出世间故，以遍及性而了知故为最胜法性。于诸法执持及等持故为法界。
若如是，则彼等界之金刚摄持，其体性为何？因为何？因之因为何？名为何？故说"法界"等。摄持诸法即法界。其体性以无二及坚固性即如金刚三昧。由于正遍执持诸佛法心，从前偈所说法界而生，故从彼生，即是其因之义。金刚智如前偈所说，彼即其因之因。


 །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་འདི་ལས་ཡོད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སོ། །ད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སེམས་ཀྱི་སྤྲོ་བའི་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སེམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེས་དེ་ལ་གོང་དུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་བསྡུ་བས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ ཕྲ་མོའི་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་རྣམ་པ་ལྔའི་ཚུལ་ཏེ་དེའི་སྦྱོར་བས་སོ། །དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་སྣ་ཚོགས་ པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་བརྙེས་པས་ན།འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་བདག་པོའི་ཚུལ་ཏེ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་རེ་རེ་ཞིང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུས་བསྡུས་པ་དེས་འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་དེ་རྣམས་ལས་ལ་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་ ལ།ལ་ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་སྣང་བ་འདི་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ལས་རྣམ་པར་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་བསྟན་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཡིན་ལ། རྒྱུའི་ གནས་སྐབས་བསྟན་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།དེ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུན་པར་མཛད་ཅིང་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགྱེས་ཤིང་མཉེས་པས་ཐུགས་རྗེས་སྨིན་པར་མཛད་པས་ན་སེམས་དཔའོ།།བྱམས་པ་ནི་གཞན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་འདོད་པ་སྟེ། དེ་སྤྲོ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྒྱུ་དེས་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སེམས་དཔའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པས་ན་སྤྱོད་པ་སྟེ།དེ་དང་ལྡན་པས་ན་སྤྱོད་པར་བྱེད་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དམ་པའོ། །ཟག་པ་མེད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

金刚智之自性存在于此金刚界中，故为金刚界。现为显示毗卢遮那等诸尊之真如，故说"心之流布"等。于一切法无戏论之智即心之流布，即其瑜伽。由彼于彼上述无戏论智之摄持而成月轮者即微细智，彼等即所谓微细智等，即五智五相之理，由其瑜伽故。由彼获得一切如来之智故称此名，此即世尊毗卢遮那。彼亦通达五智故成为种种最胜，获得于一切法自在，此即此坛城之主尊之理，为自性身。
不动佛等坛城诸尊为圆满受用身，如所通达之一切佛法分别开显，彼等一一分由因果所摄，为摄受所化众生故，示现为不动佛等身。
若问：何故彼等有现为佛者，有现为菩萨者？此乃随所化众生意乐差别而示现。又，显示果位者为不动佛等诸佛，显示因位者为金刚萨埵等诸菩萨。彼二者皆为令众生欢喜、利益众生故而遍入一切相。
又，以欢喜悦意于一切众生，以大悲令其成熟故为萨埵。慈即欲利他，其流布即遍及一切众生。其瑜伽即以彼因而觉悟，以菩萨菩提行而行故为行，具足彼故为行者。所谓"最胜"，因为是菩提之因故为殊胜。无漏即是出世间故。


 །བརྟན་པར་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་བས་ན་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་པས་ན་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཐུགས་རྗེ་ནི་ཕ་རོལ་དང་བདག་ཉིད་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་སྤྲོ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པའི་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་ གྱི་ཕན་པ་སྟེ།དེ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ནི་མི་འཇིགས་པ་དང་བྱམས་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པས་སོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནི་རིན་ཆེན་ཏེ་དེ་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །དགའ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེའི་སྤྲོ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་ པ་གསུམ་དང་།དེས་བྱས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཁྱབ་པའོ། །སྦྱོར་བ་དེས་མཚན་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འོད་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དག་པ་ནི་གློ་བུར་བའི་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསུམ་པོ་དེ་དག་གི་ལམ་དང་དེའི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། སོ་སོར་རྟོག་པ་ དང་ལྷན་ཅིག་འདྲེས་པ་དེ་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འོད་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བ་འདི་ལ་མངའ་བས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བཏང་སྙོམས་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རང་གི་དོན་ལ་བཏང་སྙོམས་སུ་འཇུག་པའོ། །དེའི་སྤྲོ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ རྣམས་ལ་དེའི་དོན་གྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཐུགས་ཏེ།འདིས་ནི་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ ལས་རྣམས་སོ།།དོན་ཡོད་བླ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལས་སོ། །གྲུབ་པ་ནི་གཞན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ་དེའི་དོན་གྱིས་ལས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དོན་ཡོད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་གྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་ སྟེ།དེ་བས་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་དེ་བཤད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་དེའི་རྒྱུ་ནི་བཏང་སྙོམས་སྤྲོས་པའི་ཐུགས་སོ།

坚固者，是因为善加修习的缘故。因此，烦恼和分别念不能动摇，故称不动。大悲即是他我平等性智，其流布即以资财布施利益一切众生，成办众生利益。其圆满具足即是以无畏施、慈心和法施。平等性智即是宝，其生起即是出生。欢喜是具有决定真如之自性。其流布即三种大乘及其所作清净遍满。
由彼瑜伽所标示之三种大乘即是菩提道，彼即无垢，因无二障垢染故极为清净。所谓"心"，即是心性之义。所谓"光明"，是因为自性清净。清净是因为暂时障垢已尽。如是彼三种之道及其果之自性即是大乘，与各别观察相合，故说为无量光，因具足此慧光明故称此名。
舍即为利他而于自利保持平等心。其流布即以彼义遍及众生之心，此说明意乐圆满。行为圆满即所说"令一切众生了悟"等，即成办菩提之诸事业。所谓"无上成就"，即是令他成就菩提之事业。成就即他人觉悟，以彼义之事业即此处所说之成就。既是有义又是成就，故为有义成就，因此说为不空成就。又其因即是舍心流布之心。


 །དེ་ལྟར་ན་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཤེས་རབ་ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། དོན་དམ་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། ཡང་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་སུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། འགྲོ་བ་འདུལ་བ་དང་། ཡང་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་དང་། གཟུངས་ཀྱི་སྒོ་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དཔལ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་ཡང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གོ་བགོས་པ་དང་ལྡན་པའི་བྱམས་པས་བསྡུས་པའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་ བའི་སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གོ་བགོས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྤྱོད་པ་ཡང་དག་བླངས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་དང་ཆགས་པ་དང་ལེགས་པ་རྣམས་དང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་བྱང་ཆུབ་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།མཐར་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །འབྲས་བུའི་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སངས་རྒྱས་སོ།།དེ་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་ཡང་སྤྱན་འདྲེན་པས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིན་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གོ་བགོས་པའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྒྱུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ན། དེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞིས་འདྲེན་པར་བྱེད་དེ། སྦྱིན་པ་དང་སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་དོན་སྤྱོད་པ་དང་དོན་མཐུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སྟེ།འདི་ལས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ།

如是，不动等四者的真如，依次是菩提心、布施波罗蜜多、般若波罗蜜多、精进波罗蜜多，以及菩提心、福德资粮、智慧资粮、胜义行，又于果位时有二种：大菩提与一切佛灌顶、转法轮、调伏众生，又有殊胜法现证、三昧门、陀罗尼门与大乘。
吉祥金刚顶续以及如是吉祥《摄真实》中明确宣说了三十七尊之真如。其中不动佛之真如即是菩提心，即以利他为目的，具足为菩提披甲之慈心所摄之行持。其分类有四种菩萨：其中为菩提披甲即是金刚萨埵。正行、成熟与圆满依次配合王、爱、善等。依此而说"菩提"等，最终所说大菩提自性智慧菩提心即称为金刚。
因此，于果位中正生起的菩萨即是金刚萨埵。由具足果位菩提心故为金刚即佛。如经所说："何为菩提心即金刚。"因是彼等之王故为金刚王。又因召请故为钩，因是钩故为王。
此外，为菩提披甲的菩萨即成为菩萨。金刚萨埵因具足因位菩提心，故以四摄事引导趣向菩提，即以布施、爱语、利行、同事。此即是世尊金刚王，又因是诸金刚之王故称金刚王。


 །འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཐམས་ ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཆགས་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཆགས་པར་བྱ་བ་ནི་མཉེས་པར་བྱས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཆགས་པར་བྱ་བ་ནི་ སྨིན་པར་བྱས་པ་སྟེ།སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པར་བྱས་པའོ། །གསོད་པ་ནི་བདུན་ཏེ་དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཐབས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཆགས་པ་ཆེ། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་སྟེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གང་ཆེན་ པོར་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བདག་དང་གཞན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ བསྔགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོས་ཉིད་ལ་གནས་པ་རྣམས་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བརྟེན་ནས་སྙིང་རྗེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ལ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ལས་རྣམས་དང་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཡོད་དེ། དེའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པ་དེ་ཉིད་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།།དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ཟང་ཟིང་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་། བྱམས་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ། རིན་ཆེན་དང་། ཉི་མ་དང་། རྒྱལ་ མཚན་དང་།བཞད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་མཐུའི་ཏོག་དང་། སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ཆོས་ལ་འཇོག་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དབང་དུ་མཛད་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡིན་ཏེ་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡོད་པ་ནི་ངེས་པ་ཁོ་ནར་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིན་ ཆེན་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

此即说"诸金刚部"等，因成为一切金刚部之王故称此名，意为召集一切菩萨众。
因令诸佛菩萨生爱著故为金刚爱，其中令诸佛生爱著即是令欢喜，令诸菩萨生爱著即是令成熟，即令精进于行持。杀有七种，其加行即是方便。因此称为"大爱"。即是金刚爱，因为能极度摧毁诸违品故成为大者，此亦是金刚之义，如是密意。
因圆满行持故为诸金刚之善，故称金刚善，因为诸佛菩萨依次圆满自他之行持故为赞叹。
凡住于菩萨法性者，依止菩提心，具足悲心为先之心者，即具足一切身语意业之加行。其布施波罗蜜多即是宝生之真如。
其分类为四种布施：财施、无畏施、慈施与法施。此即依次为四种菩萨：宝、日、幢、笑。彼等亦应如是了知为转轮王等之自在力顶及安立众生于法。
依彼等而说"菩萨"等，一切诸佛因果位之财施即等同虚空，因为无边故。从金刚所生，因依止菩提心故。有义者，因必定作所作故。亦是大宝，因能生一切圆满故。


།ཡིད་བཞིན་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཏེ། དོན་ཡོད་པ་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་དང་། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ དགོངས་སོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ལ་གང་ཉོན་མོངས་པའི་མི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་རིག་པ་སྟེ། དེ་དང་བྲལ་བ་ནི་དེ་བསལ་བ་སྟེ། འཁོར་བ་ལམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པའི་ ཚོགས་དེ་སྤངས་པ་ནི་དེ་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བ་སྟེ།གང་འདི་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་མེད་ཅིང་ཟག་པ་མེད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྟེ། དེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལས་མི་འཇིགས་པ་སྩོལ་ཏེ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལྟར་རང་གི་གཟི་ བྱིན་གྱིས་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་དེ་དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་དང་མ་རིག་པ་སྤངས་པ་ནི་ཐར་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་སྣང་བའོ། །དེ་ཉིད་ནི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་ སྟེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ།།ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཏོ། །གཟི་བརྗིད་ནི་ཉི་མའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཡང་ན་བདག་བློ་ཟླ་ལྟར་སྣང་། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པས་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་མོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཉི་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་གྱི་རྣམ་པ་ནི་རྟགས་དང་མཚན་མ་དང་། དོན་རྟགས་དང་། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཀུན་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྣམ་པ་ཀུན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད ལ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐར་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་བོ།།དེའི་ལམ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེར་འཇུག་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་ལམ་སྟེ་དེ་ནི་ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པའོ། །དེ་ཐོབ་པར་མཛད་པ་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པར་ མཛད་པའོ།།ཆོས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་སྟེ་དེའི་རྒྱལ་མཚན་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་སྟེ་དེའི་ཏོག་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་དཔལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་བྱམས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྦྱིན་པ་སྟེ་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་སྐྱེད་པར་མཛད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་བྱམས་པའི་སྦྱིན་པའོ།

如意宝即是世尊金刚宝，意为有义性、金刚有义及如意宝珠般之宝义，如是密意。
或者，从诸金刚之金刚所生即是金刚宝。于法界遍行等义中，凡是烦恼无知即是无明，离彼即是断除彼，断除轮回道之烦恼聚即是从彼决定出离。如是无戏论无漏智慧即是金刚日，彼赐予所调伏诸菩萨对无明及诸烦恼的无畏，如转轮王以自威光护佑众生离违品，因此世尊此即是无畏施。
断除烦恼与无明即是解脱，其义称为光明，即正智者之光明。此即是大威光，此即金刚日。大是金刚义，威光是日义，如是密意。
或者，如说："我慧如月现，说名为金刚。"故金刚即是菩提道。彼即是日，因与彼法相顺故为金刚日。
菩提道之相即是标帜、相、义相、真如、正智、咒语及手印等。既是相又是一切故为一切相，以彼等事相于所调众之心相续中示现之力所生起之智慧即是解脱，即是菩提。其道即是无戏论智。入彼即是加行道，即是入解脱道。令获得即是于所调众相续中令生起。
法即是菩提道，即是示现其胜幢。因此称为大觉。或者，金刚即是菩提道，因是其顶故为金刚吉祥。世尊此即是慈性之布施，因为示现佛道故。于所调众相续中生起有相菩提道之智慧即是慈施。


 །མཚན་མ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་སྐྱེད་པར་མཛད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་སྟེ། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ བཞད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ།།འདི་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འཛུམ་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཛུམ་པ་དེས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དབུགས་འབྱིན་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ ན་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་ནི་དབུགས་འབྱིན་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་དེའི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པར་འདུས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། འབྲས་བུར་གྱུར་པས་དག་པ་དང་། ལམ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་མེད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་དང་། སྔགས་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་ཆད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སེམས་དཔའ་བཞི་སྟེ། ཆོས་དང་། རྣོན་པོ་དང་། རྒྱུ་དང་། སྨྲ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་དག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་བཤད་དོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་པ་དེ་ ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ནི་རྟོགས་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཐོབ་པར་མཛད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ལ་རྣོན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་དེ་བཤད་དོ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་དོན་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བ་དག་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །རྣོན་པོའི་དོན་ནི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་གཅོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེས་གཅོད་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཅོད་པར་མཛད་པའོ། །གཅོད་པ་ པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅོད་པ་པོར་གྱུར་པའོ།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡིན་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྒྱུ་ ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ།ཕན་པར་བྱེད་པ་དང་། རྒྱུ་དང་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ།

生起无相菩提道之智慧即是法施，此即是金刚笑，是大瑜伽。
于此何故称为金刚笑？因为是一切佛微笑稀有之因，彼佛微笑亦是令诸菩萨获大安慰之因。因此金刚笑即是大安慰。
三种菩提道及其果之体性各别观察摄集之智慧即是世尊无量光。其分类有四种：成为果故清净、修道无相、坛城之相及咒语圆满断除。此即依次为四勇识：法、利、因、说。依彼等而说"一切佛"等。
"如来法清净"者，诸佛法之法性即自性清净，以及自性一切障尽，彼即是诸金刚之法，故说为金刚法。缘彼体性清净之三摩地亦如是称。因此即是于诸佛法之大瑜伽。
"证悟佛法"者，即是获得。既是金刚又是利故为金刚利，如是金刚利即说为金刚利。其中金刚义即大乘无戏论智慧如净月显现。利义即断除二障。"彼能断"者，即是能断。"能断者"即是成为能断者。
大勇识即是诸佛菩萨，其本性之大乘即是金刚因，金刚即是诸佛菩萨，因是其本性之因故密意为金刚因。利益、因、乘是异名。


 །གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་སྤྲུལ་པས་ན་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་སེམས་དཔའ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན་ཆོས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐར་པའོ། །འདིར་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་ཉིད་ལ་དེའི་དོན་གྱི་ཆོས་ཞེས་བཤད་དེ། དེ་ཡང་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འཕོ་བས་ན་འཁོར་ལོ་སྟེ། ཆོས་ཀྱང་ ཡིན་ལ་འཁོར་ལོ་ཡང་ཡིན་པས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་དེ་ཉིད་བསྐོར་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུའོ།།དེ་ལྟར་ན་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རོལ་མོ་ནི་རྣམ་པ་མེད་པའི་ཆོས་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཡང་དག་པར་ སྟོན་པར་མཛད་པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་དོན་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་ལས། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་ནི། །རབ་ཏུ་སྣང་བ་འབྱུང་འགྱུར་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིས་ནི། །ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ འདྲའོ།།རྩོམ་ལ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་ཞིང་ཕྲ་ལ་བལྟ་བར་དཀའ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐུགས་བརྩེ་བས། །སངས་རྒྱས་རོལ་མོ་སྟོན་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཇམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་གསུང་ཡང་ཡིན་པས་ན་འཇམ་པའི་གསུང་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བའོ།།འཇམ་པའི་གསུང་དེ་སུ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། གསུང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ཅི་སྒྲ་ཡིན་ནམ་འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། སྒྲ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་པར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ཅི་བྱིས་པ་རྣམས་ཁོང་ནས་སྨྲ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ ཏེ་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཡང་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དོན་དམ་པར་ངེས་པར་བརྟགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཤེས་རབ་ཟབ་བོ། །ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་ཤེས་རབ་དང་ ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེའི་རང་བཞིན་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དག་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་གསུང་ཉིད་ཀྱིས་ན་འཇམ་པའི་གསུང་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དག་པ་ཉིད་ནི་འཇམ་པའི་གསུང་ངོ་། །རང་གི་དོན་ལ་བཏང་སྙོམས་སུ་འཇོག་པས་གཞན་གྱི་བྱང་ ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ།།དེའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། རྩོམ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ་ལས་དང་བསྲུང་བ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་ཁུ་ཚུར་རོ།

复次，若问金刚等之因是变化故无戏论智慧即是大乘而非勇识，故说"法"等。
因为是一切法之最胜故，法即是佛之解脱。此中获得彼之道即说为其义之法，彼即是无戏论智慧。因于所化众生相续中转故为轮，既是法又是轮故为法轮，其转即是金刚因。
如是，若问何故是勇识金刚？故说"诸佛"等。诸佛之游戏即是无相法以勇识相正确显示。彼即是轮，彼是法轮，此是显示声义。
如《吉祥金刚顶续》中说：
"以法性身故，将生起极显，
以圆满报身，如是法受用。
一切住造作，寂静微难见，
诸佛以悲心，示现佛游戏。"
既是柔和又是语故为柔和语，其本性之勇识即是金刚说。
若问彼柔和语是谁？故说"语"。若问彼是声抑或不是？故说"断除声"。若问彼是如同凡夫内心言说否？答非也，故说"清净"，密意为出世间智慧之等流。
彼亦是般若智慧之自性，以胜义中决定观察故为甚深般若。因是真实智慧之等流故为般若智慧，其自性即是其本性。清净是出世间智慧之义。
又因即是语故为柔和语，因此清净即是柔和语。于自利舍置平等而成办他人菩提之道即是成就义利。
其分类有四种：造作、遍净、观察及成办。此即依次为四勇识：业、护、夜叉、拳。


 །དེ་དག་ གི་དབང་དུ་མཛད་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཀུན་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྐང་པ་ནི་གཞན་རྣམས་ལ་བསྐྱེད་པའོ། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོན་མཛད་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྐྱེད་པར་མཛད་པའོ། ། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་གཞན་གྱི་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། དེའི་ལས་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ་འདི་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྩོམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་དྲན་པ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ།དེའི་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ནི་ཐེག་པ་དམན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ། ལས་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསྲུང་བ་ཡིན་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བསྲུང་བ་སྟེ། འདི་ཉིད་ནི་ཡོངས་སུ་ སྦྱང་བའོ།།གཞན་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་པ་རྣམས་ཟ་བར་བྱེད་ཅིང་། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སྲེག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་ཟད་པས་ཉེར་ལེན་པས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པས་ན་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་ དོན་ནི་དེ་རྣམས་ཟད་པ་ལ་བརྟེན་ནས།རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་ཟད་པ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཏེ། ཡི་གེ་གཉིས་གོ་བཟློག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཏེ། བྷ་གར་བྱས་པ་འདི་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་འཕགས་པའི་ལམ་གྱིས་ཟག་པ་ མེད་པའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་བཅིངས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བསྡུས་ཤིང་ཡང་དག་པར་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ བསྡུས་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ།།གཞན་ཡང་། དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཏེ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེའི་ཁུ་ཚུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གཉིས་པས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་བརྟེན་པར་ བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།འདི་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་ལས་བཞི་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པའོ།

基于此等而说"波罗蜜多"等。一切波罗蜜多即布施等五种。彼等之基础是于他人生起。显示一切诸法即是生起般若波罗蜜多。以此资粮生起果即称为成办一切有情利益者。
金刚即是他人之菩提，因是其事业故密意为金刚业，此是为他利之造作。
于所说"诸佛"等中，诸佛之随行念即是随念，其正确成就即是断除小乘及恒时趣入菩提心，此事业是诸菩萨之守护，故为金刚守护，此即是遍净。
吞噬他人诸罪并焚烧诸烦恼即是金刚夜叉。若问如何？故说"以烦恼尽故取"。烦恼即是烦恼，即诸罪等及诸烦恼。金刚义即依彼等灭尽，因是诸金刚之灭尽故为金刚夜叉，此是二字倒置之义。又因是诸金刚之夜叉故为金刚夜叉，此是以各别观察圣道获得无漏资粮相应之烦恼尽故。
束缚身等诸金刚，即是于真如中决定摄持及正住即是金刚拳。瑜伽师身等金刚即是金刚，彼等之拳即是摄于真如中之密意。
又说："彼即彼即智慧"，此智慧即是金刚拳，如是智慧即是金刚，即其拳。第二个"彼即"是诸瑜伽师应当依止。"彼"是为最胜依止故之密意。
正确成办此等即是第四事业。此说明勇识金刚拳之真实义。


 །དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱའི་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་ཏེ། དེའི་ཉེ་བར་འབྱུང་བ་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་ ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཉེ་བར་འབྱུང་བ་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ལྷག་མ་ཞེས་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མཚན་ མ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་དོན་གསུངས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ང་རྒྱལ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་བདག་མེད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ།བདག་མེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཡིན་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ ཉིད་དེ།དེ་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཞེན་པ་མེད་པ་སྟེ་ཞེན་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་སོ་སོར་སྣང་བ་མེད་པས་ན་ཞེན་པ་མེད་པ་སྟེ། འདི་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།གང་ཟག་པ་དམིགས་སུ་མེད་པས་ན་ང་རྒྱལ་མེད་པའོ། །གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་སོ་སོར་སྣང་བ་ནུབ་པས་ན་སྣང་བ་མེད་པའོ། །བརྗོད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མི་དམིགས་པས་ན་མཚན་མ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་བསྟན་ནས་མཐེ་བོ་གཉིས་རིང་དུ་ཞུགས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བཤད་ལ།དེ་རྒྱབ་ཏུ་རང་གི་མཛུབ་མོའི་སེན་མོ་བཙིར་བས་མཆོག་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གསུངས་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།གསང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དགེ་བ་ནི་དག་པའོ། །དེ་ཉིད་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པས་ རྡོ་རྗེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།འོད་ནི་འབར་བའི་མདོག་གོ། །དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་སྟེ། དེ་ཡང་། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ནི། །སྨོན་ལམ་སྟོབས་དང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །འདི་ དག་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ།།ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

应知此即是三昧耶手印之真实义。若问其生起为何，故说"三昧耶手印"等。
其次，诸业印亦与此相同。若问大手印之生起为何，故说"金刚拳"等。应当由此推知余业，亦应由此推知相等即是大手印。
于此说明金刚拳义后，为显示金刚萨埵故说"无我慢"等。以无我故于一切法平等性智即是金刚萨埵，无我是金刚义，因说"空性即说为金刚"故，密意为平等性智亦是金刚义。
空性等是诸法共相，以见彼等故为平等性智。若问此智慧如何，即是无执著，执著是诸别相，因无彼等各别显现故为无执著，此是显示，余者是解释。
因无漏执故无我慢。因能取所取各别显现灭尽故无显现。因不见能诠所诠故无相。因此以金刚缚显示平等性智，以二大拇指深入解说真实义，以背后自己指甲掐按显示为最胜之印契即是金刚拳。
说明诸金刚天女之真实义后，为显示诸金刚天女之真实义故说"秘密"等。等持即是真实义或坛城。般若智慧即是智慧体性之波罗蜜多。善即是清净。彼以十二天女相称为金刚波罗蜜多，光即是炽盛色。
其中波罗蜜多之理有十波罗蜜多，即如所说："布施与持戒忍精进，禅定智慧方便愿，力与智慧此等十，即是波罗蜜多十。"


 །འདིར་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གཉིས་སུ་བྱས་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་དང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མ་ནི་སྟོབས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་མ་ནི་ཡེ་ ཤེས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕ་རོལ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་སོན་ ཅིང་འཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་བས་ན་འདི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་ཅིང་བརྙེས་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྔ་པ་ ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་སྟེ།ཆོས་བཞིའི་སྦྱིན་པས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། ལྔ་པར་ཡང་དག་པར་གྱུར་ཅིང་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མའོ། །གཉིས་པོ་དེ་དག་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་མ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་མཆོག་ནི་ ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ།།དེའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཡང་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེའི་ཕ་རོལ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་མའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ཡང་དག་པར་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་རྒྱལ་པོར་གྱུར་ཅིང་དབང་ཐོབ་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ལས་རྣམས་ལ་དབང་ཐོབ་པས་རྡོ་རྗེ་ ལས་མའོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཞེ་ན། སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྦྱོར་བ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བའོ། །དེའི་ཐབས་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་སྟེ། དེ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་སྤྲུལ་པ་མཛད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་བས་ན་གཉིས་ཀ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་ བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།འབར་བའི་རོལ་པ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་སྦྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་ལུས་ཀྱི་རྒྱན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པའི་དགའ་བ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཚིག་ནི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་སྟེ་དེ་ནི་འདིར་གླུའོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་བཟོད་པ་ནི་ གླུ་ཡིན་ནོ།།གར་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཏེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ལས་ཡིན་ནོ།

此处将力波罗蜜多和智慧波罗蜜多分为二，故说十二波罗蜜多。金刚心母和金刚宝母是力，金刚法母和金刚业母是智慧，此为密意。
金刚心母因从菩提心获得佛果故为金刚心母，即说"菩提心"等。智慧即是清净至佛果之彼岸，显示并获得彼，故此是波罗蜜多之义。
"获得波罗蜜"是此之相，因为应知、应了解由此获得并证得佛果。摄集事即是布施等。第五是般若波罗蜜多金刚，由四法布施成为一体，圆满为第五且成一味即是金刚宝母。此二者依次是思维力和加行力母。
秘密最胜是大乘，其大智慧是胜义智。彼亦是真实智慧，其彼岸是清净边际。成为般若波罗蜜多体性故为大波罗蜜多，"从彼生"即成为手印相，此即金刚法母。其中法是大乘，因为真实通达故。
于四者中成为王并获得自在即是金刚，因为有意义故。因此是金刚波罗蜜多。由此于诸业获得自在故为金刚业母。
若问此如何是智慧，故说"瑜伽"等。瑜伽是利益众生之事业。其方便是佛等身，于彼等观想即是化现事业智慧。因此二者皆是智慧体性。
炽盛游戏是大自在，彼是布施果。持戒是身体最胜庄严。从证悟喜悦中真实生起之语是自说，此处即是歌。因此缘法之忍辱是歌。舞是精进，是殊胜事业。


 །མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་མྱུར་བར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདུག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོ་བ་དང་རོ་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོ། ། བསམ་གཏན་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་སུ་སྐྱེས་ཀྱང་འདོད་པའི་ཉེས་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་ཀྱང་འདམ་གྱི་དྲི་མས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་མེ་ཏོག་མ་ཡིན་ནོ། །མར་མེ་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་དེ བཞིན་དུ་སྨོན་ལམ་གྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བཅས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བས་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་།དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའོ། །ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བ་ལ་འཇོག་པ་ནི་དྲི་སྟེ།མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་ངན་པ་ཐུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད་ཅིང་ཁ་ཐུར་དུ་ལྟ་བར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་དམ་པ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཐབས་ཡིན་པས་ན་ཐབས་ཆེན་པོ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་དམ་པ་དང་ འགྲོ་བའི་དོན་ནི་ཐབས་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་འདོད་པ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་བྱ་བ་སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་དང་། རང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་པའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པའོ། ། དེ་གཉི་ག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་སྟེ་ས་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་དེ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་བརྟེན་པ་ལ་མི་འགྱུར་བའི་དངོས་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ་རྡོ་རྗེས་བཅིངས་པའི་ཕྱིར་ལྕགས་སྒྲོག་གོ། །ཆོས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འབྱུང་བ་མེད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པས་ཆོས ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན། གདོད་ནས་ཞི་བ་མཁའ་དང་མཉམ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་བ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚིག་ལ་འཇུག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྟེ། དྲིལ་བུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཉེ་བར་སྟོན་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་ཏེ་དེའི་སྒྲས་སྨྲ་བའི་ ཕྱིར་རོ།།ཚོགས་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ། རྒྱུ་དེས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་དམ་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཙམ་གྱིས་སྟོན་པའི་སྣང་བ་མེད་པའི་སེམས་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་དྲི་མ་ནི་གློ་བུར་བ་ཡིན་པས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ནི་ ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཏེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གདན་དང་འོད་དོ།

"迅速"是由精进力迅速获得菩提故。熏香是普遍欢喜且等味故，因此是般若波罗蜜多。
禅定虽生于欲界，但不为欲界过失所染，如同莲花不为泥垢所染。因此禅定波罗蜜多是花母。
灯能照亮一切方向，如是愿以善根照亮诸佛刹土中的出生，并将一切善根回向成佛。
方便波罗蜜多是：诸佛菩萨安住于无垢法门即是香，因为能向下驱除违品习气的恶臭且向下观察，故称为此。因为是调伏殊胜众生的方便故为大方便，菩提殊胜与利益众生称为方便。
其中欲是胜愿，即大菩提心。此即金刚钩，因能召请诸佛故。行利他事业及为自觉悟而行即是菩提行。此二者是金刚索，因为能入地故。于彼欲行持依止不变之事即是金刚锁，因为被金刚束缚故为锁。
诸法等无生无起且成无二，故一切法无生，因此说"本来寂静等同虚空"，因为以自性仅是显现故。趣入如是语即是金刚铃，铃因显示空性故是般若波罗蜜多，因以其声说故。
"二资粮"等中，福德智慧二资粮是瑜伽。以彼因仅以显示一切众生胜义而显示，无显相之心，其自性垢为客尘故自性光明，此即月轮，是诸天之座位与光明。


།ཕྱག་མཚན་བཅུ་དྲུག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཚིག་རྐང་བཅུ་དྲུག་གིས་སྟོན་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པར་སོ་སོར་རྟོག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །འཛིན་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའོ། །ཕྲ་བར་འབིགས་ པ་ཉིད་ནི་མདའོ།།དགྱེས་པ་ནི་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པས་གདུལ་བྱ་རྣམས་དབང་དུ་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེ། ཙའི་སྒྲ་ནི་ཏར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཟི་བརྗིད་ནི་ཉི་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་ཏོག་བསྒྲེང་བ་ནི་ཏོག་གིའོ། །སེམས་རྣམ་ པར་འབྱེད་པ་ནི་བཞད་པའིའོ།།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་པདྨའིའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དགྲ་བཅོམ་པ་ནི་རལ་གྲིའིའོ། །སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འཁོར་ལོའིའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་སྨྲ་བའིའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་ཉིད་ནི་སྣ་ཚོགས་ རྡོ་རྗེའིའོ།།གཞིག་པར་དཀའ་བ་ནི་གོ་ཆའིའོ། །འཇིགས་པ་ཉིད་ནི་མཆེ་བའིའོ། །བཅིང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་ནས། གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གང་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ་གཅེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེའི་ལེན་པའོ། །དམ་པ་ཡིན་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་ཡང་ དག་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ཁང་པ་ནི་སེམས་ཏེ་དེའི་བརྩེགས་པ་ནི་བསྒྲེང་བའོ། །ཕྱིའི་གནས་གང་ཡིན་པར་ཚད་ཀྱིས་ལོགས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཐིག་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ནི་བྱམས་པ་ ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཚད་མེད་པ་བཞི་པོ་ནི་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཚད་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དམིགས་པ་ནི་ ཚངས་པའི་གནས་པ་ཞེས་བཤད་དོ།།ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཐིག་གོ། །ལྟ་བ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་རྒྱན་གྱིའོ། །དད་པ་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་ལྔ་པོ་ནི་ར་བ་ལྔའིའོ། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་པོ་ནི་སྒོ་རྣམས་ ཀྱིའོ།།ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་པོ་ནི་རྟ་བབས་དང་ཀ་བ་ཟུང་གིའོ། །དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་པོ་ནི་ཁྱམས་རྣམས་ཀྱིའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་པོ་ནི་སྒོ་ཁྱུད་ཟུང་གིའོ།

以十六偈颂显示十六手印的真实义，即所说的"极为"等。
正确观察是金刚真实义。
执持是钩。
细微穿透是箭。
欢喜是赞叹。
以财物布施调伏所化众生是开展，其真实义是宝，"察"音表示"塔"。
威光是日之真实义。
竖立法幢是宝幢。
分别心是笑。
大乘清净是莲花。
降伏烦恼分别之敌是剑。
菩萨坛城是轮。
宣说真实义是语。
种种仪轨是杂金刚。
难以摧毁是铠甲。
恐怖是牙。
束缚是金刚拳真实义。
如是宣说坛城主尊真实义后，为显示基坛城真实义，说"坛城"等。"所说"即所宣说，真实义是意坛城，极为清净三摩地之精要即所珍重者，此即其所取。殊胜是由圆满受用身所摄故。"智慧"即所知。宫殿是心，其层级是竖立。
外处以量成就四面平等即是"四线"，其真实义是慈等，即慈、悲、喜、舍，因缘无量众生故称四无量。
缘欲界众生之所缘称为梵住。法随念真实义是线。从一切见解中解脱是智慧线。戒蕴是庄严。信等五根是五围墙。四解脱是诸门。四正断是门楣与双柱。四念住是回廊。四神足是门框对。


 །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་པོ་ནི་ཕྲེང་བ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་འཕྱང་གིའོ། །འཕགས་པའི་ ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ནི་ཀ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ཏེ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པའི་ལམ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བ་ཡིན་པས་ན་དེ་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་དག་གིས་བརྟགས་ཤིང་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ལམ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཁྱད་པར་དང་བཅས་ཤིང་ཕྲ་བ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ནི་རྔ་ཡབ་ཀྱིའོ། །ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་འབྱིན་ཅིང་ཡང་དག་པར་གཅོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ནི་དྲ་བའིའོ། །ས་བོན་ཉེ་བར་འཇིག་པ་ནི་སེལ་བ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ནི་དྲ་བ་ཕྱེད་པའིའོ། །རྣམ པར་བསགས་ཤིང་ཚོགས་ཉེ་བར་བསགས་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མ་གྱུར་ཅིག་སྙམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ལྔ་པོ་དེས་ངེས་པར་རྟོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གནས་ལྔ་ནི་ཚོན་རྩི་ལྔའོ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའིའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའིའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་དངོས་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དག་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་རིམ་ པ་བཞིན་དུ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་།།ཆགས་པ་དག་གིས་ཏེ། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཆགས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཉེ་བར་ཞེན་པའི་སེམས་ནི་ཆགས་པའོ། ། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ནས་ཆགས་པ་ག་ལས་བྱུང་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་རྒྱན་བཤད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཚོགས་བསགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞེན་པའི་སེམས་སུ་བྱེད་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲའོ། ། དེ་ཡང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། ཆགས་བྲལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བས་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཆགས་པས་ཞེན་པའི་སེམས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །དེ་བས ན་གཉིས་ཀ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་དང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།ཆགས་བྲལ་ལས་ཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབྱེ་བས་ལྔ་པ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ། །ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཡང་ ཞེན་པའི་སེམས་ལ་སེམས་ཀྱི་སྒྲར་བཤད་དོ།

七觉支是花鬘与花束垂饰。
八圣道支是诸柱，因为遍在一切之中。
修道因从一切障碍中解脱故为白色，因为由三摩地与智慧所观察并摄持。
道即是智慧，因具有殊胜与细微，其真实义是拂尘。
拔除并断除烦恼种子的真实义是网。
近坏种子是清除，其真实义是半网。
因圆满积集资粮故成就涅槃，愿不为诸烦恼所胜，以佛五眼所证悟的五处真实义是五彩。
如镜等五智真实义是五佛。
菩提心真实义是坛城主尊。
大金刚持之实相真实义是无住涅槃，因不住于轮回与涅槃。
对此依次是离贪与贪著。其中，等同虚空一切法智慧殊胜清净究竟是离贪。贪著是对天等相的执著心即是贪。
若问："既已离贪，贪从何生？"故说"彼智慧庄严"。即以等同虚空之智慧，由积集资粮力而任运生起执著心，如如意宝。
若问："此复是何？"故说"从离贪"等。"其他"即是贪著之义。其中，以离贪而觉悟是法身，以贪著执著心是圆满受用身与化身。因此二者皆是菩提心，即是菩提与心。
"从离贪生贪"是以相与有相之分别，第五离贪相是菩提，贪相是心之义。此亦说执著心为心之名。


།ཐུན་མོང་གི་སྒྲ་ཡིན་ཡང་ལ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པའམ། སྔ་མའི་ཚིག་མི་མངོན་པར་བྱས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཡིན་ན་འདོད་ཆགས་ཞེས་གང་ལས་བཤད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་ནི་འཁོར་བར་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་སྟེ། ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ནི། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཁམས་གསུམ་པ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བས་འདུལ་ཞིང་བསལ་བའི་འཇིག་རྟེན་གང་ཡིན་པ་ དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དེའི་དངོས་གྲུབ་ནི་རྣམ་པ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྫོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཐབས་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཡུན་རིང་ཞིང་ གུས་པས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཡིད་ལ་བྱེད་ཅིང་བསྒོམ་པའོ།།དེ་ལ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་ལ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སེམས་ཙམ་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་ཆགས་པའི་བསྒོམ་པའོ། །ཅི་ལྟ་བའི་རྣམ་པ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཡིད་ལ་ བྱེད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ་པའོ།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པའོ། །བསྒོམ་པ་གཉིས་ཀ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་འཁྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་འཇིག་རྟེན་པའི་གསལ་བ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ བསྒོམ་པ་ཡིན་ཏེ།འདོད་ཆགས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། འབའ་ཞིག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་བསྒོམ་པས་གདུལ་བྱ་རྣམས་གདུལ་བར་མི་ནུས་པ་ལ་བསླབ་པའི་ལྷག་པར་མོས་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན།ཇི་ལྟར་གདུལ་བྱ་དག་གྱུར་པ། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་གྱི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་བསྟན་པའི་དོན་ཏེ། འདི་ལྟར་དག་པ་འབའ་ཞིག་སེམས་ཙམ་ལྷ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཆགས་པའི་བསྒོམ་པ་འབའ་ཞིག་པ་སྟེ་དེའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་། དེ་ཡི་གཟུང་ མིན་དེ་ཡི་འཛིན་པ་མིན།།ཡེ་ཤེས་གཞན་འཛིན་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཡིན། །དེ་ལྟ་མིན་ཡང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་སྣང་། །མངོན་སུམ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་བདེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཕ་རོལ་ཉིད་ཀྱིས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་དེ་ནི་དེ་ལས་ ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་སྟེ།ཞེན་པས་ཆགས་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཀུན་དུ་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་བསྒོམ་པས་བདེན་པ་དང་བདེན་པ་མ་ཡིན་པ་བསྔགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

虽是共同之词，但有时特别显示，或不显现前词。
若问："若菩提是离贪之心，为何说贪？"故说"由于世间"等。世间是于轮回中非真实遍计，因说："非真实遍计，是三界心心所。"又因以离贪调伏并清除世间，故称其为彼。
天身语意之相是印，其成就即是以彼相成就瑜伽士，此亦从贪生。"于彼"即是离贪。方便是修持。修习是于彼长时恭敬不断作意修习。
对此依教授如实生起，作意身语意唯是心是贪著修习。因无任何相而以等同虚空方式作意是离贪修习。
一切成就是三身成就。因于二种修习皆必须运用，故说"如何"等。如何迷乱相世间显现即是离贪修习，于贪著修习亦当如是行持，非唯一。
又瑜伽士以离贪修习不能调伏所化众生，为增上信解学处所作，其加行为何？故说"如何所化众生"。"如何"之词是决定显示义，即"如是唯清净心是天"此是唯一贪著修习，此是加行之义。
又如说："非彼所取非彼能取，执取他智慧亦是空，虽非如是智慧自性现，现前即是金刚持之乐。"
若由他性执为能取所取而修习，则不从彼生印成就。以执著修贪者将普遍供养。此是以离贪修习赞叹真实与非真实之义。


 །ཀུན་དུ་མཆོད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་མི་རིགས་ཏེ། ཆགས་པ་བསྒོམ་པ་འབའ་ ཞིག་གིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡང་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པས་རེ་ཞིག་དེ་ཡང་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ནི་ འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ།དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཡང་ཕྱིར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཚན་ཉིད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་དག་པར་བཤད་པ་སྟེ། བཤད་པ་དེས་མཚན་ཉིད་མཚོན་པར་འགྱུར་ཏེ་མཚན་ ཉིད་དང་མཚན་གཞི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པ་ན་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་བཏབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གང་གི་ཚེ་ རྒྱས་བཏབ་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དངོས་པོ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་བདག་ཉིད་མོས་པར་བྱས་ལ་བསྒོམས་ན།དེའི་ཚེ་རྒྱས་བཏབ་པར་འགྱུར་ཞིང་རྒྱས་བཏབ་པ་ནི་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་ཤིང་བསྒོམས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།།གང་དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པས་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་ཞེན་པར་བྱའི། ཆགས་པ་འབའ་ཞིག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ ན་མཚན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་མཚན་གཞིས་འབྲེལ་པ་ཕྱེ་ནས་མཚན་ཉིད་སྣང་བཞིན་པས་མཚན་གཞི་གཟུགས་ཉིད་ཤེས་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྩོམ་པ་རྣམས་ལ་མོས་པ་བརྟན་པོས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡིན་གྱི། ཆགས་པའི་སྒོམ་ པ་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཚན་གཞི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་དག་པར་འགྱུར་ཏེ། སྒྲིབ་པ་ཟད་པ་ཐོབ་པས་མྱུར་ཞིང་མགྱོགས་པར་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་སྐུ་ གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན། ཞེན་པ་ཀུན་དུ་མཆོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་དང་མཚན་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་མིང་དང་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ།

说"将成普遍供养"是不合理的。仅以修贪不能获得法身，而受用圆满身和化身也依于彼，所以暂时也不能获得。
此处应说，此三身之相即是佛陀与菩萨之圆满将会生起，以其力也将成就佛果。
又于"相"等，相即是大手印等所正说，以彼说表征相，即是能相所相之义。
然后是什么？故说"以手印"等。若修习为手印，则瑜伽士圆满加行时将与手印成为一体。当以印相自性，于何时印是表征事物，应知为天等之相而作意自身修习时，彼时将成为印相，印相将成为天之自性。
因此，若如是了知并修习具菩提心自性金刚萨埵手印，瑜伽士将成为具金刚萨埵身语意自性。
如是于每一刹那以修习菩提心而应当执著于离贪，非仅以贪著，故说"以相"等。分别不动等之能相所相关联，以相显现而了知所相之形后，以坚固信解普遍行持诸瑜伽事业，非仅是贪著修习。
由此将成何？故说"如何"等。如何以相正成就圆满，所相亦如是成为清净事物，以获得灭尽障碍而迅速成就具足金刚持三身自性。
因此，说"执著将成普遍供养"是善说。相、相状、手印、名称、符号是异名。


 །དེ་བས་ན་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བརྡ་གཞན་དག་གི་ཡང་ དོན་བཤད་པའི་ཕྱིར།གཡས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་སྲིད་པས་ཞུགས་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་གཡས་པའི་མཚན་མའི་དོན་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །ཕྱག་གཡོན་པའི་མཚན་མའི་དོན་ནི་ཐུགས་རྗེའོ། །ཕྱག་གཉིས་ཀའི་ མཚན་མ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་སོ།།རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི་ཚོགས་གཉིས་སོ། །སོར་མོ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །སོར་མོ་རེ་རེས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པར་རེག་པ་ ནི་ལྷ་མོ་ལྔ་སྟེ།འདི་དག་ནི་ལུས་ཀྱི་བརྡའོ། །གསུང་གི་བརྡ་བསྟན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ལྔར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྒྲ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའམ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་ཏོ། །སྔོན་གྱི་སྒྲ་ནི་སྔ་མའོ། །རྒྱབ་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཕྱི་ནས་སོ། ། ཐོག་མའི་སྒྲ་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཏོ། །ཐ་མའི་སྒྲ་ནི་འབྲས་བུའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །འབྲས་བུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འོ་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅི་རྒྱུ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་འབྲས་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་དེ་ནི་གོ སླའོ།།དེ་ལྟ་ན་སངས་རྒྱས་ནི་གང་ཞིག་ཡིན། རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་ཡིན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནི་གང་ཞིག་ཡིན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རང་གི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།།དྲིས་པ་སེམས་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་ཡིན་ལ། བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཐོག་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་སེམས་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་ ནི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དོ།།དེས་འོད་གསལ་བའི་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ། །ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་དྲན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་འོད་གསལ་བ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དྲི་མ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་དེའི་གློ་ བུར་བ་ཡིན་ཏེ།ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་བས་ན་གློ་བུར་བའི་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་གང་དང་གང་ཡིན་པ་ཟད་ཅིང་ཡང་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་ཐོག་མའི་བྱང་ཆུབ་བོ། །རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ཏེ་ཐོག་མ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ དང་འདྲའོ།

因此，为了在相的场合解说其他符号的意义，故说"右"等。梦等有情所入之天等右手之相的意义是智慧。左手之相的意义是大悲。二手之相是二种三摩地。二足之相是二资粮。五指等瑜伽是现证五佛之二十五尊。每一指是虚空等坛城。触脐等是五女尊，这些是身之符号。
宣说语之符号即说"五菩提"等。五佛现证之声是五智或其坛城之义。前之声是前者。后之声是后者。初之声是因之义。末之声是果之义。其中因是诸菩萨。果是不动佛等。
那么，毗卢遮那是因还是果？故说"佛"等，此易解。如是，何者是佛？何者是所证？何者是佛土？何者是菩提心？为此故说"自心"等。应当配合为：自心即是佛土与菩提心。余者易解。
问：心是无始，而觉悟是有始，为何彼心即是菩提心？为此故说"自性"等。自性是心之法性。由彼光明无垢是诸有情。"普遍"即一切时位。如是正念是世尊所说。
为何彼是光明？余垢是其客尘，如虚空中云与烟等。因此，凡是客尘障垢灭尽而具正相者是初菩提。自性清净相亦是菩提，如无始自性。


།དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱང་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ཡིན་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱང་ཡིན་ལ་སེམས་ཀྱང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དང་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ མཆོག་དང་པོ་སྟེ།འདི་ནི་སྙིང་གར་རྡེབས་པ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་ཉིད་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་སྐྲ་འཛིན་པར་བཤད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་རལ་པའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བ་ ཉིད་དོ།།མཉམ་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་པ་ནི་གཞི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གྱི་ཆར་ནི་དོན་གྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའོ། །བུ་མོའི་དོན་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་སོ། །གཞན་དུ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བུད་མེད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བུད་མེད་ཀྱི་ སྒྲའི་དོན་ནི་གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་པའོ།།ལྷ་མོའི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་ནི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུའོ། །རང་གི་ཆུང་མ་དང་རང་གི་རིག་པའི་དོན་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་རིག་མའོ། །གཞན་གྱི་ཆུང་མ་དང་གཞན་གྱི་སྡུག་པའི་སྒྲ་ནི་རིགས་གཞན་གྱི་ རིག་མ་རྣམས་སོ།།གཅི་བ་དང་སྒྲའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སོ། །བཤང་བ་དང་པདྨའི་སྒྲ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་དེའི་རིག་པའི་པདྨ་སྟེ། རང་གི་ས་བོན་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁུ་བའོ། །མཆོད་ པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའོ།།ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཉིས་མིན་གཉིས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལས། གཉིས་ཉིད་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཐུགས་རྗེས་གཞན་རྣམས་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིས་ ནི་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁུ་བ་དེ་ཉིད་ལས་དེ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་སྟེ་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་རོལ་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་གར་རོ། །མཉམ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་ བཞིན་པས་སོ།།རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་བཅས་པས་སམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་ལྷག་པར་མོས་པས་སོ། །རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱུང་བས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བསྒོམས་པས་སོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

因此菩提是无始无终的，佛陀也是无始无终的，菩提心也是无始无终的，既是菩提又是心故称为此。初者是世尊吉祥第一，这就是所谓的击心。为何如此？因为自身已得坚固。无量光佛解释为持发，因为安住于发髻中央。作声即是金刚语，此为明显。
等瑜伽是毗卢遮那，因为是无二基础。义分是义的分类。女义是诸波罗蜜多。"他处无常"的意思是非外在女人。女人声义是诸菩萨的修持。天女声义是二十供养天女不动佛等。自妻与自明的意思是自部族的明妃。他妻与他爱的声音是他部族的诸明妃。
小便与声义是金刚智。大便与莲花声是无障碍法智。自金刚是指成为毗卢遮那的自性金刚及其明妃莲花，自种子是彼智慧菩提。
供养是指生起。如何做？故说"二资粮"等。"非二即二"是指如是成为无二后，依于二性以大悲令他人了解。后为"等瑜伽"，即再次成为无二。加持是指从彼智慧菩提中生起彼，这是坛城成就。佛乐是金刚舞。"由等瑜伽"是指正在修持。"诸因非因"是指与坛城众一起，或以一切众生为自尊相增上信解。游戏是以瑜伽自性而生。"身语意修持"的意思是以自尊瑜伽。


།རྟ་བབས་དང་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ནང་གི་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་མདུན་གྱི་གནས་རྣམས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་བྱ་བར་བསྟན་ལ། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པའོ། ། ལྷའི་སྣམ་བུ་མཚམས་ཀྱི་རེའུ་ཆ་དོར་ལ། ལྔ་པོ་རེ་ཆར་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་འདི་རྣམས་ལྷ་རེ་རེ་ཞིང་ལྷ་ལྔ་ལྔ་ཡོད་པར་བྱ་བ་དང་། དྲ་བ་དང་རྔ་ཡབ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང་། ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དུ་ནི་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་ཅི་རིགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། ། དབུས་མའི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཇི་ལྟར་དབུས་མའི་ཆ་ཡིན་ཞེ་ན། ཆ་དགུ་རུ་ནི་རྣམ་དབྱེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོས་རེ་རེ་ཞིང་ཆ་དགུར་བགོས་ལ་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ངོས་གཉིས་སུ་རེ་རེ་ཞིང་ཕྱེད་དང་ལྔའི་ཆར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོར་རོ། །སྒོའི ཚད་ཇི་ཙམ་པ་སྒོ་ཁྱུད་དང་ལྷའི་སྣམ་བུའི་ཚད་ཀྱང་དེ་ཙམ་ཡིན་ནོ།།སྒོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱམས་དང་སྒོ་འགྲམ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྒོའི་ལོགས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ནང་གི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་དང་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་རིམ་པ་དང་མཉམ་པའོ། །ཡོངས་སུ་མ་ ཆད་པ་ནི་ཚད་མཐའ་ཡས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་སྐད་དུ། དེ་ཀུན་རྟ་བབས་མེད་པའོ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རྟ་བབས་མེད་པ་ནི་རྟ་བབས་དང་ཀ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའོ། །ཚད་གསུངས་པ་ནི་སྒོ་ཁྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྒོ་ཁྱུད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དང་། སོགས་ པའི་སྒྲས་སྒོ་དང་སྒོ་འགྲམ་དང་ལོགས་དང་ཡ་ཕུགས་ནི་ཕྱིའི་རིམ་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དུ་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒོ་ཁྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དེ་ཆ་དགུ་རུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་དབུས་མ་དང་བཅས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལ་མཚམས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྐྱང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ བཞི་དོར་ལ།ལྷག་མ་ལྔ་རྣམས་སུ་རེ་རེ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །མཐར་ནི་ཁྱམས་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དང་མཉམ་པར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་བས་ན་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རིམ་པ་ཡང་མཐར་ཁྱམས་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲུ་བཞི་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་རིམ་པ་དང་འདྲ་བ་གྲུ་བཞི་ཉིད་དོ།།ཁ་དོག་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བཤད་པ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལྟ་བ་ལྔ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་ཚོན་གྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །མཉམ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པས་ མཚོན་པ་སྟེ་དེ་དང་སྦྱར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཇི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཤེ་ན། ཁ་དོག་ལྔ་ཡིས་སོ།

以下是直译：
以门楣和八柱庄严装饰，在内八柱前方诸处应当布设八曼荼罗，金刚天女即是金刚嬉女等八位，由她们的会众供养。
在天幔隅角的方格中，每个都应布置五尊金刚如来曼荼罗，每尊天有五尊天。以网鬘、幢幡等装饰，在回廊内应当适当加持二十五尊天。
关于所说的中央部分，何为中央部分？如说："分为九份"，即每一曼荼罗边分为九份，在中心线两侧各分为四个半份，这是其义。"彼"是指门。门的尺寸多大，门框和天幔的尺寸也是如此。
门的一半尺寸在所有处是回廊、门侧以及同样门的两边的尺寸。内曼荼罗是内圈，"与彼等同"是指与外圈相等。"周遍无缺"即是无量尺寸。
如是说："彼等皆无门楣"，无门楣即是无门楣和柱子等。所说尺寸即"门框"等所说，门框和一切曼荼罗，等字所含门和门侧、两边、上方是相对外圈而言的半尺寸，即门框曼荼罗之半。"分为九份"是指中央及八曼荼罗，在其隅角展开曼荼罗后舍弃四个曼荼罗，在其余五处各以五曼荼罗庄严。最后应具回廊，与"与彼等同"相连。因此以义理推知外圈最后也应具回廊。
"四方"即如外圈一样是四方形。为明示所说"具足五色"，故说"五见"等，应以颜料改变颜色。"由等瑜伽"是以关联表示，意为与彼相连。以何种方式？以五种颜色。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་བགྲོད་པར་དཀའ་བ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་བགྲོད་དཀའ་ བས་སོ།།སངས་རྒྱས་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུ་མ་མ་དང་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་རིམ་བཞིན་དུའོ། །ཁ་དོག་ལྔའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། ། དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་བྱ་བ་ནི་མི་མཛེས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སོ། །མཚམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྡུས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སངས་རྒྱས་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སངས རྒྱས་རྣམས་སོ།།དཔའ་བོའི་ལྟ་བ་དང་ཞི་བའི་ལྟ་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བ་དང་། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་དང་། རབ་ཏུ་འབར་བའི་ལྟ་བ་དང་། དྲེགས་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཆགས་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཀུན་དུ་ཞེན་པའི་ལྟ་བ་དང་། བྱམས་པའི་ལྟ་བ་དང་། སྡུག་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་ལས་མི་ བསྐྱོད་པ་ནི་དེའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའོ།།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་སོ། །རིན་པོ་ཆེ་དང་། དོན་ཡོད་པའི་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ས་ནི་ཚོན་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྒྱུར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་དེ་ཡང་གསལ་བར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།དབུས་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །གང་ཞིག་དབུས་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གཞན་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འདིར་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི།ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་བསྡུས་འདྲ་ལས། །ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་དབྱེ་ཡོད་དེ། །མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་རེའུ་ཆ་ལ། །བུམ་པ་བརྒྱད་ནི་ཡང་དག་བྲི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱིབས་གནས་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་རིན་ཆེན་ཆོས། །འདས་ མ་ཐག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ།།སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆགས་པ་དང་། །ལེགས་པ་མི་བསྐྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །རིན་ཆེན་ཉི་མེ་ཏོག་དང་ནི། །བཤད་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །ཆོས་དང་རྣོན་པོ་རྒྱུ་དང་ནི། །སྨྲ་བ་དཔག་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། ། ལས་དང་བསྲུང་བ་གནོད་སྦྱིན་དང་། །ཁུ་ཚུར་དོན་ཡོད་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ།

以下是直译：
"如来"是指以五佛为自性，正因如此，能超越萨迦耶见等极难超越的大障碍。
五佛是指毗卢遮那佛、阿閦佛、宝生佛、无量光佛和不空成就佛，依次位于曼荼罗的中央、东方、南方、西方和北方。"五色"是指以五种颜色。"彼三昧"是指等持。"如何庄严"是指不美等违品。
摄集隅角诸佛是指毗卢遮那佛。其余诸佛是指各自方位的佛。从勇士见、寂静见、金刚见、忿怒见、极炽见、傲慢见、贪著见、普执见、慈爱见、悦意见中，阿閦佛是从其智慧所生。无量光佛是从法智所生。宝生佛和不空成就佛是为利益众生而生。
为明示所说"地以颜色善染"，故说"中央"等。"普"是指应观两圈。"何者中央"是指毗卢遮那曼荼罗。"其余"是指阿閦等曼荼罗。
此处偈颂：
如同一切真实摄，
稍有差别而分别，
八隅方格诸处中，
应当如实画八瓶。
金刚宝珠大莲花，
安住杂色金刚相，
金刚心母宝法母，
皆在前述曼荼罗。
勇士王者及贪欲，
善巧不动曼荼罗。
宝日花朵以及说，
日轮曼荼罗之中。
法及利智因缘等，
言说无量曼荼罗。
事业守护夜叉等，
拳印不空曼荼罗。


 །ཀུན་ཀྱང་རྟག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཤིང་། །ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་། །བདག་པོ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་འཆང་། །ཤར་དང་དབུས་དང་བྱང་དང་ནུབ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་སེ་གོལ། །ནོར་བུ་ཉི་མ རྒྱལ་མཚན་འཛུམ།།པདྨ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་གསུང་། །སྣ་ཚོགས་གོ་ཆ་མཆེ་བཅངས་མཚོན། །དཀར་སེར་དམར་དང་ལྗང་གུ་དང་། །སེར་དང་ཉི་མ་ཁ་དོག་དཀར། །དམར་དང་ནམ་མཁའ་གསེར་དང་ཟངས། །སྣ་ཚོགས་སེར་དང་གནག་དང་སེར། །ཕྱི་ཡི་མཚམས་ དང་ཉེ་བར་ནི།།སྒེག་མོ་ཕྲེང་བ་གླུ་དང་གར། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་ལ་སོགས་པའི། །མིང་ཅན་ཡང་དག་བྲི་བར་བྱ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ། །རིམ་བཞིན་སྒོ་ནི་བཞི་པོར་བྲི། །ཁ་དོག་སེམས་དཔའ་འདྲ་ལས་ཀྱང་། །དུང་མདོག་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་གཉིས། ། གཞན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱིའི་ཁྱམས་ལ། ཤར་དུ་བྱམས་པ་དང་། མཐོང་བ་དོན་ཡོད་དང་། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བ་དང་། མྱ་ངན་གྱི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས་དཀར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པའོ། །ལྷོར་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་དང་། །དཔའ་བར་འགྲོ བ་དང་།ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་། ཡེ་ཤེས་ཏོག་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོ་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དང་། ཟླ་བའི་འོད་དང་། བཟང་སྐྱོང་དང་། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་དམར་པོ་བསྣམས་པའོ། །བྱང་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང་། བློ་གྲོས་མི་ཟད་ པ་དང་།སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཞལ་བཞི་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་པའོ། །གདན་ནི་སེང་གེ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་། རྨ་ བྱ་དང་།ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་བརྟེན་པའི་པདྨ་དང་། ཟླ་བའི་གདན་ཅན་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ། དར་དཔྱངས་དང་ལྡན་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་ཕྱག་གཉིས་ རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བ་སྟེ།འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་དང་། ས་ལ་རེག་པ་དང་། མཆོག་སྦྱིན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཟླ་བའི་གདན་དང་། ཟླ་བའི་འོད་དང་། ན་བཟའ་དང་། རྒྱན་སྣ་ ཚོགས་པ་མངའ་བ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་།དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་རང་གི་མཚན་མ་བསྣམས་པ་སྟེ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ།

以下是直译：
一切恒常向前方，
东南西北诸方位，
主尊菩萨等执持，
东方中央北与西。
金刚钩箭并弹指，
宝珠日轮幢微笑，
莲花宝剑轮及语，
种种铠甲现獠牙。
白黄红色及绿色，
黄色日色白色调，
红色虚空金铜色，
种种黄色黑与黄。
外隅近处应画出，
妙艳华鬘歌与舞，
花朵香烟等诸名，
如是一切当绘画。
金刚钩索铁锁铃，
依次画于四门中，
色如菩萨相同中，
螺色杂色二种相。
复次，在曼荼罗外院：东方为慈氏、见有义、净除一切恶趣、白智慧能永灭一切忧暗尊，手持五股金刚杵。南方为香象、勇进、虚空藏、智慧幢尊，身色黄，手持黄宝。西方为无量光、月光、善护、网光尊，身色红，手持红莲。北方为金刚心、无尽慧、积勇、普贤尊，身色绿，手持杂色金刚。
世尊毗卢遮那佛具四面，其余如来皆一面。座位依次为狮子、大象、马、孔雀、迦楼罗所托莲花及月轮座，具日光轮，饰以垂带宝冠，垂带灌顶，具足一切庄严，结金刚跏趺坐，双手结自印。彼等手印依次为：无上菩提印、触地印、施愿印、三昧印及普施无畏印。
其余诸尊皆具月轮座、月光、衣服、种种庄严、五佛宝冠、垂带灌顶，结菩萨跏趺坐，以大手印持自标帜。其余细节可以类推。


 །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ བྱ་བར་གསུངས་ཏེ།དེ་བས་ན་དེའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣང་བ་མེད་ཅིང་མཐའ་ཡས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་ཆུད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་།དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་སྐུའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྐུར་བསམས་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ལས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ མོ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཟླ་བ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི་ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་ལོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཚོགས་ཏེ་འཁོར་གྱི་དཔུང་གི་ཚོགས་བཞིན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གོ་འཕང་ངོ་། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི་ མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ན་ནམ་མཁའི་སྒྱུ་མ་སྟེ།དེའི་མཆོག་དེ་དང་ལྡན་པས་ན་ནམ་མཁའི་སྒྱུ་མའི་མཆོག་གོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་གོ་འཕང་ངོ་། །མཆོག་ནི་དམ་པའོ། །གསང་བ་ནི་གསང་བ་འཛིན་པའོ། །དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་བརྩོན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ་ནི་ན་བཟའ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆགས་པའི་པདྨ་སྟེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་འཛིན་པ་པོའི་སྒྲུབ་པ་པོ་སྟེ། དེ་ནི་སྡུད་པ་དང་། མཉེས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ུཏྤལ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ པདྨ་དམར་པོ་ལ་བྱ་སྟེ།ཆགས་པའི་ཆོས་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་གསང་བ་ནི་གསང་བ་འཛིན་པའོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་སྟོན་པ་ནི་དྲེགས་པ་བདོ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་བདོ་བ་གང་ཡིན་པའོ། །ཡེ་ ཤེས་འབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ།དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་ནི་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是直译：
通过眼等瑜伽，也说当做诸事业。因此，为显示其修法，故说"虚空"等。无相而无边的智慧即是虚空金刚，于其中央安住佛身，即观想自身如同毗卢遮那、不动、无量光、成就义利佛之次第。于其心间观想月轮，其中央依次从"lāṃ māṃ pāṃ tāṃ"等种子字，如其次第观修眼等天女。
月亮如意宝即水晶宝。幻化女即变化，彼等之最胜即会众，如同眷属部众。一切悉地即毗卢遮那果位。虚空金刚最胜即摩摩基，具忿怒相变化时为虚空幻化，具其最胜故名虚空幻化最胜。佛菩提即不动佛果位。最胜即殊胜。秘密即持密。悉地金刚即瑜伽士精进于金刚悉地。
金刚法母即从彼衣所生之誓言，故得此名。法性清净智慧即贪欲莲花，持彼即修行者，即是摄受与令喜悦者。红莲花即指红莲，因贪著法性故。誓言金刚即通达大乘，具彼之秘密即持密。幻化女即变化，显示彼即召唤傲慢，即召请智慧生起。智慧生起三昧即金刚三昧，从彼所生。此等咒语如其次第所说即"嗡"等所说。


 །སྐུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ལ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབར་བ་ཕྲེང་བ་བརྒྱུས་པ་ལྟ་བུར་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་པར་བྲིས་ལ།དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་གྱི་སྐུ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་མཆོད་ལ་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ན་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོའི་བསྲུང་བ་དེ་དང་འདྲ་བར་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་འཇོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་ཉིད་ནི་གསང་བ་ཐམས་ཅད་དོ། །གང་གིས་རྒྱུད་འདི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་གསང་བའམ། གསང་ཆེན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བསྲུང་བར་བྱ་བ་སྟེ། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། དེ་བས་ན་རྒྱུད་གཞན་དག་ཏུ་སྤངས་པ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །བསྲུངས་པའི་ཕན་ཡོན་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། བསྲུངས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསང་བ་དེ་རྟག་པར་ཀུན་དུ་བསྲུངས་ན་གསང་བ་དེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན ནོ།།དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཕྱེ་ཞེ་ན། ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕན་ཡོན་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེགས་པར་བྱས་པ་བསྡུས་པ་དེ་ནི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ ལྟ་བ་ནི་ཡང་དག་པ་མཐོང་བ་སྟེ།དེ་གཉིས་མེད་པར་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དེ་གཉིས་འབྱོར་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་གསང་བའི་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ལུས་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའོ། །གསང་བའི་ཡེ་ ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是直译：
关于"身"等所说，安住于如是所说的瑜伽中，于世尊佛母心间月轮上，意念明显书写如串成珠鬘般的燃烧咒字，从其光芒中化现遍满虚空的世尊佛母身，以身等自性供养身等，观想为毗卢遮那等形相。若与所修成为一体则成为供养自性，将如同眼等。天女护持与此相同，修行者将安住于八种自在。此为其义。
身等秘密即一切秘密。对于解说此续者，何以成为秘密或大秘密呢？因为应当守护，不应对不具誓言者普遍显示。因此，修行者应当守护其他续中所舍弃者。
守护有何利益呢？故说"若守护"等。若常时普遍守护彼秘密，此秘密将于瑜伽士们生起，而非其他。若如是，为何解说？为令完全了知。完全了知有何利益呢？故说"事物"等。善集聚即圆满资粮。无颠倒见即见真实，非无此二者，而是从令此二和合中生起。因此，为求秘密义者，由具足一切真实智慧，故说生起秘密智慧。
从秘密智慧所生的瑜伽士，非如前者，彼将遍行一切，于一切瑜伽将无碍。


 །ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་པ་བསྟན་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཡང་དག་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་བརྟགས་པའི་ལུས་ལ་མ་ལུས་པར་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ པ་ནི།ཐབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་དག་ཏུ་བརྟགས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གོམས་པ་སྟེ། དེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་ལས་དེས་གང་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ དག་པར་འགྱུར་ཏེ།གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་འདིར་ཡང་དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དངོས་པོ་དག་པ་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐོབ་པ་པོར་འགྱུར་ཏེ། ཐོབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་བརྩམས་པ་རྣམས་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་རང་གི་རོ་ རྟག་ཏུ་འབབ་པས་དཔེར་ན་ལྷའི་ནོར་བུ་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་རང་གི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བར་གནས་པ་ཡིན་ལ།དེ་བཞིན་དུ་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་རང་གི་འོད་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ནི་གསང་བ་འདི་ཐམས་ཅད་སུ་ཞིག་ལ་བཤད་པར་བྱ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགྱེས་པར་མཛད་པས་ན་ཉམས་དགའ་བ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ཡང་གང་ཞིག་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བ་མཁས་པ་སྟེ། ཐོས་པ་མང་བ་དང་། ཡང་དག་པར་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ལ ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ།དེ་མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་གསང་བ་ཐམས་ཅད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བས་གང་དུ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་ལ་ཡང་ཉེ་བར་གདགས་པས་མིང་དེ་ སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།བཅོམ་ལྡན་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྒྱུད། །མི་ཟད་དེ་ནི་རྣམ་ཕྱེ་བའི། །ཚིག་ཉུང་དད་པས་ཅི་ནུས་པར། །བཤད་པས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པ། །དེས་ནི་ཞི་བའི་བདེ་བ་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གནས་ཐོབ་ནས། །འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་དབའ་འཁྱིལ་པར། །དབང་མེད་འཁོར་ལས་ འདོན་པར་ཤོག་།ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བཤད་སྦྱོར་བ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ཚིག་རིན་ཆེན་དངོས། །དོན་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཡང་། །གསང་བའི་སྒྲོན་མས་སྣང་བར་བྱས། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་སྦྱར་གསང་བའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་རིན་ཆེན་འབྱུང ་གནས་ཞི་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是直译：
对于以偈颂所示的内容，以两个偈颂解说所示的是"般若"等所说。即完全了知一切法无二空性仅为显现，是般若波罗蜜多。如实完全了知以咒语、手印等观想之身无余如续，是方便三摩地智慧，即五现证等瑜伽。于彼等观想即极为熟习，由此于入坛城等一切事业中，以彼所清净者即以事物本身而清净。
此秘密真实事物中亦是完全了知事物之自性。瑜伽士若清净事物，即成为获得瑜伽者，即趣入获得。已发起瑜伽者，由自味常时自然流注，譬如天宝常时恒常以自光而住，如是此即常时以自光而修。
若问此一切秘密应向谁解说？故说"金刚界"等。此中由佛菩萨欢喜故为悦意即坛城。复次，于吉祥真实所说大金刚界坛城灌顶善巧、多闻、具正观察者，心密瑜伽最胜即三摩地，彼善巧即诸上师如是所说一切秘密，即世尊金刚持于何处如何所说，即称为彼。对于显示彼之论典，由假立亦称为彼名。
世尊自身秘密续，
无尽彼之解说中，
文简信心尽所能，
解说所获诸福德。
以此获得寂乐胜，
金刚持尊之住处，
众生苦恼漩涡中，
无力轮回愿度出。
一切秘密之释论，
宝生语词真实宝，
诸义虽极微细者，
秘密明灯令显现。
吉祥一切秘密续释论《秘密明灯》，由阿阇黎宝生寂静所造圆满。


D2624

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པྲཛྙཱ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནཱརྠ་བཱརྟི་ཀཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ངན་སོང་སྦྱོང བའི་དོན་གྱི་འབྲུ་འགྲེལ་ཞེས་བྱ་བ།ཆོས་ཉིད་ཐུགས་ཆུད་བདག་ཉིད་གཞན་གྱི་དཔལ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སེམས། །མཁྱེན་པའི་དགོངས་རླབས་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པས་དཔའ། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་གྱི་སྟོན་པའི་ ངོ་བོ་ལ།།ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་བདག་གིས་བྱ་བར་འདོད། །གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་གཞུང་འབད་པར་བྱ། །དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། གླེང་གཞི་དང་མདོ་བཤད་པའོ། །གླེང་གཞི་ལ་ཡང་དོན་ རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གླེང་གཞི་དང་། གླེང་བསླང་བ་གཉིས་སོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གླེང་གཞི་ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། གང་དུ་བཤད་པའི་གནས་དང་། མ་ནོར་བར་སྟོན་པའི་སྟོན་པ་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པའི་འཁོར་དང་། མ་ནོར་བར་སྡུད་པའི་སྡུད་པ་པོ་དང་། གང་དུ་བཤད་པའི་རྒྱུད་དང་ལྔའོ། །གླེང་བསླང་བ་ལ་ཡང་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྟོན་པས་གླེང་བསླང་བ་དང་། འཁོར་གྱིས་གླེང་བསླང་བའོ། །མདོ་བཤད་པ་ལ་ཡང་དོན་གཉིས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག རྟེན་ལས་འདས་པའོ།།སྦྱིན་སྲེག་ལ་གཉིས་ཏེ། རོའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །དེ་ཡང་དབང་པོ་རབ་མགོ་སྨོས་པས་དོན་གོ་བ་ལ་ནི། ཏནྟྲའི་མཚན་སྨོས་ཏེ། དེ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་ཞེས་སྨོས་ཏེ།དེ་ནི་མ་ནོར་ཅིང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ཇི་བཞིན་པ། ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་གཤེགས་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས། དཔེར་ན་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་ཞིང་རྟོག་པ་མེད་པ་ལྟར། མེ་ལོང་ ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པས་རིག་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།།དགྲ་བཅོམ་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་གནས་སྐབས་ན་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད། ང་དང་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་ བདག་མེད་པར་བསྒོམས་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布般若伽罗瓦尔玛和大译师比丘仁钦桑波译校并审定。

